1Setelah tembok itu selesai dibangun, aku menyuruh supaya daun-daun pintunya dipasang. Lalu penjaga-penjaga pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi kusuruh melakukan tugasnya masing-masing.
1Kai buvo baigta siena, įstatytos durys ir paskirti vartininkai, giedotojai ir levitai,
2Pemerintahan kota Yerusalem kuserahkan kepada saudaraku Hanani dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia lebih daripada orang lain, takut kepada Allah dan dapat dipercaya.
2daviau savo broliui Hananiui ir rūmų viršininkui Hananijai paliepimą dėl Jeruzalės, nes jie buvo ištikimi ir dievobaimingi vyrai.
3Kukatakan kepada mereka, "Pintu gerbang Yerusalem baru boleh dibuka kalau hari sudah siang dan harus sudah ditutup serta dipasang palangnya sebelum para penjaga lepas tugas sore hari. Selain itu harus ditunjuk piket penjagaan dari antara penduduk Yerusalem, sebagian untuk pos-pos penjagaan dan sebagian lagi untuk berpatroli di daerah sekeliling rumah mereka."
3Įsakiau jiems neatidaryti Jeruzalės vartų iki saulės kaitros, o uždaryti bei užsklęsti juos prieš sutemstant. Sargybas statyti iš Jeruzalės gyventojų, kiekvieną arti jo namų.
4Yerusalem kota yang luas tetapi hanya sedikit penduduknya, dan belum banyak rumah yang dibangun.
4Miestas buvo platus ir didelis, bet žmonių ir namų jame buvo mažai.
5Sebab itu Allah mengilhami aku untuk mengumpulkan rakyat dan para pemimpin serta pemukanya, supaya aku dapat menghitung mereka berdasarkan daftar silsilah mereka. Pada kesempatan itu telah kutemukan catatan tentang orang-orang yang pertama-tama kembali dari pembuangan. Berikut ini adalah keterangan yang kuperoleh dari catatan itu:
5Dievas įdėjo į mano širdį sukviesti kilminguosius, viršininkus ir tautą ir surašyti giminėmis. Suradau sąrašus pirmųjų, grįžusių iš nelaisvės.
6Banyak di antara orang-orang buangan meninggalkan provinsi Babel dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah lama hidup dalam pembuangan di Babel, sejak mereka diangkut ke sana sebagai tawanan oleh Raja Nebukadnezar.
6Tie yra krašto žmonės, kurie grįžo iš nelaisvės, iš tų, kuriuos Babilono karalius Nabuchodonosaras buvo ištrėmęs į Babiloną. Jie sugrįžo į Jeruzalę bei Judą, kiekvienas į savo miestą.
7Pemimpin-pemimpin mereka adalah Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana.
7Jiems vadovavo Zorobabelis, Jozuė, Nehemija, Azarija, Raamija, Nahamanis, Mordechajas, Bilšanas, Misperetas, Bigvajas, Nehumas ir Baana. Izraelio tautos vyrų skaičius:
8Inilah daftar kaum keluarga Israel, dengan jumlah orang dari setiap kaum yang kembali dari pembuangan: Paros-2.172, Sefaca-372, Arakh-652, Pahat-Moab (keturunan Yesua dan Yoab) -2.818, Elam-1.254, Zatu-845, Zakai-760, Binui-648, Bebai-628, Azgad-2.322, Adonikam-667, Bigwai-2.067, Adin-655, Ater (juga disebut Hizkia) -98, Hasum-328, Bezai-324, Harif-112, Gibeon-95.
8Parošo palikuonių buvo du tūkstančiai šimtas septyniasdešimt du;
9(7:8)
9Šefatijostrys šimtai septyniasdešimt du;
10(7:8)
10Arachošeši šimtai penkiasdešimt du;
11(7:8)
11Pahat Moabo palikuonių iš Ješūvos ir Joabo giminėsdu tūkstančiai aštuoni šimtai aštuoniolika;
12(7:8)
12Elamotūkstantis du šimtai penkiasdešimt keturi;
13(7:8)
13Zatuvoaštuoni šimtai keturiasdešimt penki;
14(7:8)
14Zakajoseptyni šimtai šešiasdešimt;
15(7:8)
15Binujošeši šimtai keturiasdešimt aštuoni;
16(7:8)
16Bebajošeši šimtai dvidešimt aštuoni;
17(7:8)
17Azgadodu tūkstančiai trys šimtai dvidešimt du;
18(7:8)
18Adonikamošeši šimtai šešiasdešimt septyni;
19(7:8)
19Bigvajodu tūkstančiai šešiasdešimt septyni;
20(7:8)
20Adinošeši šimtai penkiasdešimt penki;
21(7:8)
21Atero palikuonių iš Ezekijo devyniasdešimt aštuoni;
22(7:8)
22Hašumotrys šimtai dvidešimt aštuoni;
23(7:8)
23Becajotrys šimtai dvidešimt keturi;
24(7:8)
24Harifošimtas dvylika;
25(7:8)
25Gibeonodevyniasdešimt penki;
26Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem dan Netofa-188, Anatot-128, Bet-Azmawet-42, Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot-743, Rama dan Gaba-621, Mikhmas-122, Betel dan Ai-123, Nebo yang lain-52, Elam yang lain-1.254, Harim-320, Yerikho-345, Lod, Hadid dan Ono-721, Senaa-3.930.
26Betliejaus ir Netofos vyrųšimtas aštuoniasdešimt aštuoni;
27(7:26)
27Anatoto vyrųšimtas dvidešimt aštuoni;
28(7:26)
28Bet Azmaveto vyrųketuriasdešimt du;
29(7:26)
29Kirjat Jearimo, Kefyros ir Beeroto vyrųseptyniasdešimt trys;
30(7:26)
30Ramos ir Gebos vyrųšeši šimtai dvidešimt vienas;
31(7:26)
31Michmašo vyrųšimtas dvidešimt du;
32(7:26)
32Betelio ir Ajo vyrųšimtas dvidešimt trys;
33(7:26)
33Kito Nebojo vyrųpenkiasdešimt du;
34(7:26)
34Kito Elamo palikuoniųtūkstantis du šimtai penkiasdešimt keturi;
35(7:26)
35Harimotrys šimtai dvidešimt;
36(7:26)
36Jerichotrys šimtai keturiasdešimt penki;
37(7:26)
37Lodo, Hadido ir Onojoseptyni šimtai dvidešimt vienas;
38(7:26)
38Senavostrys tūkstančiai devyni šimtai trisdešimt.
39Inilah daftar kaum keluarga para imam yang pulang dari pembuangan: Yedaya (keturunan Yesua) -973, Imer-1.052, Pasyhur-1.247, Harim-1.017.
39Kunigų: Jedajos palikuonių iš Ješūvos namųdevyni šimtai septyniasdešimt trys;
40(7:39)
40Imerotūkstantis penkiasdešimt du;
41(7:39)
41Pašhūrotūkstantis du šimtai keturiasdešimt septyni;
42(7:39)
42Harimotūkstantis septyniolika.
43Kaum keluarga Lewi yang pulang dari pembuangan ialah: Yesua dan Kadmiel (keturunan Hodewa) -74, Pemain musik di Rumah TUHAN (keturunan Asaf) -148, Penjaga gerbang di Rumah TUHAN (keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita dan Sobai) -138.
43Levitų: Jozuės ir Kadmielio palikuonių iš Hodvos sūnųseptyniasdešimt keturi.
44(7:43)
44Giedotojų: Asafo palikuonių šimtas keturiasdešimt aštuoni.
45(7:43)
45Vartininkų: Šalumo, Atero, Talmono, Akubo, Hatitos ir Šobajo palikuoniųšimtas trisdešimt aštuoni.
46Inilah daftar kaum keluarga para pekerja di Rumah Tuhan yang pulang dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Sia, Padon, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanan, Gidel, Gahar, Reaya, Rezin, Nekoda, Gazam, Uza, Paseah, Besai, Meunim, Nefusim, Bakbuk, Hakufa, Harhur, Bazlit, Mehida, Harsa, Barkos, Sisera, Temah, Neziah dan Hatifa.
46Šventyklos tarnai: Cihos, Hasufos, Tabaoto,
47(7:46)
47Keroso, Sijos, Padono,
48(7:46)
48Lebanos, Hagabos, Šalmajo,
49(7:46)
49Hanano, Gidelio, Gaharo,
50(7:46)
50Reajos, Recino, Nekodos,
51(7:46)
51Gazamo, Uzos, Paseacho,
52(7:46)
52Besajo, Meunimo, Nefišsos,
53(7:46)
53Bakbuko, Hakufos, Harhūro,
54(7:46)
54Baclito, Mehidos, Haršos,
55(7:46)
55Barkoso, Siseros, Temacho,
56(7:46)
56Neciacho ir Hatifos palikuonys.
57Kaum keluarga para pelayan Salomo yang pulang dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida, Yaala, Darkon, Gidel, Sefaca, Hatil, Pokheret-Hazebaim, Amon.
57Saliamono tarnų palikuonys: Sotajo, Sofereto, Peridos,
58(7:57)
58Jaalos, Darkono, Gidelio,
59(7:57)
59Šefatijos, Hatilo, Pocheret Cebaimo ir Amono palikuonys.
60Seluruh keturunan para pekerja di Rumah Tuhan dan para pelayan Salomo yang kembali dari pembuangan berjumlah 392 orang.
60Šventyklos ir Saliamono tarnų palikuonių buvo trys šimtai devyniasdešimt du.
61Di antara orang-orang yang berangkat dari kota-kota Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, ada 642 orang yang termasuk kaum Delaya, Tobia dan Nekoda; tetapi mereka tidak dapat membuktikan bahwa mereka keturunan bangsa Israel.
61Šitie atvyko iš Tel Melacho, Tel Haršos, Kerub Adono ir Imero, bet negalėjo įrodyti savo tėvų ir savo kilmės, ar jie kilę iš Izraelio:
62(7:61)
62Delajos, Tobijos ir Nekodos palikuoniųšeši šimtai keturiasdešimt du.
63Juga ada beberapa keluarga imam yang tidak dapat menemukan catatan mengenai leluhur mereka. Kaum-kaum itu adalah Habaya, Hakos dan Barzilai. (Seorang leluhur kaum imam Barziali kawin dengan wanita keturunan kaum Barzilai di Gilead dan kemudian ia memakai nama keluarga mertuanya.) Karena mereka tidak dapat membuktikan siapa leluhur mereka, maka mereka tidak diterima sebagai imam.
63Iš kunigų: Hobajos, Hakoco, Barzilajaus (kuris buvo vedęs gileadito Barzilajaus dukterį ir buvo vadinamas jų vardu) palikuonys.
64(7:63)
64Jie ieškojo savo vardų giminių sąrašuose, tačiau nerado; todėl jie buvo atskirti nuo kunigystės kaip susitepę.
65Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.
65Tiršata jiems uždraudė valgyti labai šventą maistą, kol atsiras kunigas su Urimu ir Tumimu.
66Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 245 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736, Bagal-245, Unta-435, Keledai-6.720.
66Iš viso žmonių buvo keturiasdešimt du tūkstančiai trys šimtai šešiasdešimt,
67(7:66)
67neskaičiuojant jų tarnų ir tarnaičių, kurių buvo septyni tūkstančiai trys šimtai trisdešimt septyni. Be to, jie turėjo giedotojų vyrų ir moterųdu šimtus keturiasdešimt penkis.
68(7:66)
68Arklių buvo septyni šimtai trisdešimt šeši, mulųdu šimtai keturiasdešimt penki,
69(7:66)
69kupranugariųketuri šimtai trisdešimt penki, asilųšeši tūkstančiai septyni šimtai dvidešimt.
70Banyak di antara rakyat memberi sumbangan untuk meringankan biaya perbaikan Rumah TUHAN: dari gubernur: 8 kilogram emas, 50 mangkuk upacara, 530 jubah imam; dari para kepala kaum: 168 kilogram emas, 1.250 kilogram perak; dari orang-orang lain: 168 kilogram emas, 140 kilogram perak, 67 jubah imam.
70Kai kurie šeimų vadai aukojo darbui. Tiršata davė tūkstantį drachmų aukso, penkiasdešimt šlakstytuvų, penkis šimtus trisdešimt kunigų apdarų.
71(7:70)
71Kai kurie šeimų vadaidvidešimt tūkstančių drachmų aukso ir du tūkstančius du šimtus minų sidabro.
72(7:70)
72Visų kitų dovanos buvo dvidešimt tūkstančių drachmų aukso, du tūkstančiai minų sidabro ir šešiasdešimt septyni kunigų apdarai.
73Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, banyak dari rakyat biasa, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata seluruh rakyat Israel, menetap di kota-kota dan desa-desa di Yehuda.
73Kunigai, levitai, giedotojai, vartininkai, dalis tautos, šventyklos tarnai ir visas Izraelis apsigyveno savo miestuose. Septintą mėnesį izraelitai buvo savo miestuose.