1Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
1Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
2Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
3Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
4Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5Buki, Uzi,
5og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6Zerahya, Merayot,
6og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7Amarya, Ahitub,
7Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8Zadok, Ahimaas,
8og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9Azarya, Yohanan,
9og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
10Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
11Amarya, Ahitub,
11Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12Zadok, Salum,
12og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13Hilkia, Azarya,
13og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14Seraya, Yozadak.
14og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
15Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
16Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
17Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
18Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
20Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
21hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
22Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23Elkana, Ebyasaf, Asir,
23hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
24hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
25Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
26Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
26hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27Eliab, Yeroham, Elkana.
27hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
28Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
28Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
29Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30Simea, Hagia, Asaya.
30hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
31Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
32og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
33dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
34sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
35sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
36sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
37sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
38sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
39Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
40Mikhael, Baaseya, Malkia,
40sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
41Etai, Zerah, Adaya,
41sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
42Etan, Zima, Simei,
42sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
43Yahat, Gerson, Lewi.
43sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
44Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45Hasabya, Amazia, Hilkia,
45sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
46Amzi, Bani, Semer,
46sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47Mahli, Musi, Merari, Lewi.
47sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
48Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
49Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
49Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
50Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
51Buki, Uzi, Zerahya,
51hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52Merayot, Amarya, Ahitub,
52hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
53Zadok, Ahimaas.
53hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
54Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
55de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
56men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
57Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
58(6:57)
58og Hilen med jorder, Debir med jorder
59(6:57)
59Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
60og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
61Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
62Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
62Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
63Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
64Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
65De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
66Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
67Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
67tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
68Yokmeam, Bet-Horon,
68og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69Ayalon dan Gat-Rimon.
69og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
70og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
71Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
72og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73Ramot dan Anem.
73og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
74og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75Hukok dan Rehob.
75og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
76og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
77Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
78og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79Kedemot dan Mefaat.
79og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
80og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81Hesybon dan Yaezer.
81og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.