1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2(18:1)
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.