Indonesian

Paite

Job

31

1Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
1Ka mit toh thukhun ka nabawlkhinta; bangchin nungak ka en theita dia oi?
2Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
2Ahihleh tunglam Pathian akipanin ka tantuan bang a hita dia, tungsang Thilbangkimhihthei akipanin ka goutan?
3Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
3Mi dikloute tungah tuahsiatna a tung kei mo, gitlouh nasemte tungah siatna?
4Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
4Aman ka lampite a mukhin keiin, ka kalsuante a sim vek kei ahia?
5Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
5Thujuau toh na oma, hua ka khe khem dinga nakinoh ahih leh;
6Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
6(Bukna diktak ah honbuk dih ua, Pathianin ka thutakna thei hen! )
7Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
7Ka kalsuan lampi akipan anapial hiam, ka lungtang-in ka mitte anajui hiam, huan ka khutte ah nin himhim anabelh hiam:
8maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
8Huchi anahihleh, chi tuh ning, midangin ne hen; ahi, ka loua piang bulkalh khiak hi hen.
9Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
9Ka lungtang numei lama khema anaoma, huan ka innveng kongkhaka ka nangaktak leh:
10maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
10Huchi anahihtak leh ka jiin midan adingin an su henla, huan midangte amah tungah kun uhen.
11Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
11Huchibang gitlouhna hoih hetlou lah ahi ngala; ahi, vaihawmmite gawt ding thulimlouhna ngei,
12Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya.
12Siatna dinga kangbei leh, ka punna tengteng zungkalh ding mei hi ding lah ahi ngala.
13Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
13Ka tunga phunna a neihlai ua, ka sikhapa hiam ka sikhanu hiam makhua namusita, nakhualsak lou ka hih leh;
14Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
14Pathian a thohkhiak chiangin bang ka hihta dia? Thu a kan hun chiangin bangin ka dawngta dia?
15Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
15Kei sula honbawlpan amah a bawl kei mo? Huan khatin a honbawl tuak ahi kei mo?
16Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
16Migentheite a lunggulh uh ka napiak louha, ahihkeileh a vuaksuak dinga meithai mitte ka naomsak leh;
17Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
17Ahihkeileh kei kiain ka an ka naneka, huaia pabeiin ananek kei leh;
18Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
18(Ii, ka tuailai akipanin pa bang ka hi, ka kiangah ana khanglianta; huan ka nu sul akipan amah pipa ka nahita hi: )
19Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
19Kuapeuh taksap jiaka mangthang hiam, ahihkeileh tasam khuhna neilou hiam ka namuh leh;
20kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
20A kawngten kei a honna vualjawl louha, ka belam mula lumsaka ana om kei leh;
21Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
21Kongpia panpihna ka muh jiaka pabeite siatna dinga ka khut ka nalik leh;
22maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
22Huchi anahihleh, ka liang ka liangjang akipan kia henla, a guh akipan ka ban kitan hen.
23Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
23Pathian akipan tuahsia lah keia dingin launa ahi ngala, A thupina lah ka tuak ngam ngal keia.
24Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
24Dangkaeng lametpena ka nabawla, dangkaeng hoih kiangah, ka muanna na hi, ka nachihtaka;
25atau membanggakan kekayaanku.
25Ka hauhna thupi jiaka hiam, ka khutin tam a nalam jiaka ka nakipaha;
26Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
26A vak laia ni hiam, thupitaka pai pai kha hiam kana eta,
27Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
27Huchia ka lungtang aguka khema a oma, ka kamin ka khut anatawptak aleh:
28Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
28Hiai leng thulimlouhna vaihawmmite gawt ding ahi: tunga Pathian kianga najuauta hi ding ka hih jiakin.
29Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
29Kei honmudah siatnaa ka nakipaha, ahihkeileh hoihlou a tunga a tun chianga ka nakipah uat aleh;
30Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
30(Ka melma hamsiat ding leh a henna thum dingin ka kam ka nakhialsak kei);
31Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
31Ka puaninaten, A ana kihihvah lou kua a oma, hon nachih kei ua leh;
32Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
32(Kongzing ah mikhual ana giak ngei kei; khualzin adingin ka kongte ka nahongta)
33Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
33Adam banga ka angsunga ka thulimlouhna na sela, ka tatlekna na khuh ka hiha,
34Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
34Ajiak, mi tampi launa thupitak ka neihjiak ahiha, sungte hon muhdaina launa jiak a huchia dai didea, popawt lou ka nahih leh-
35Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
35Aw, kei honja mi nei leng maw: (Ngaiin, hiaiah ka min gelh a om hi. Thil bangkim hihtheiin hondawng hen; ) huan ka galin a gelh khiat matna nei leng maw:
36maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
36Chihtaktakin ka liang jangah ka po dinga; lallukhu bangin kei ah ka kan den ding hi.
37Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
37A kiangah ka kal suan zah ka phuang dinga; lal bangin ka kiang naiah ka hoh ding hi.
38Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
38Ka kam kei dema a kikoua, huaia lei lehsate a kah khawm uleh;
39seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
39Sum loua huai gahte ka nanektaka, ahihkeileh huaia a neite a hinna uh ka natansak aleh:Buh hilouin loulingneite, barli-buh hilouin loubualte pou jaw hen.
40biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
40Buh hilouin loulingneite, barli-buh hilouin loubualte pou jaw hen.