Indonesian

Paite

Judges

7

1Suatu hari Gideon dengan semua anak buahnya bangun pagi-pagi sekali. Mereka pergi dan berkemah di dekat sumber air Harod. Perkemahan orang Midian berada di sebelah utara dari mereka, di lembah dekat Bukit More.
1Huchiin Jerubaal (huai bel Gideon ahi a) leh a kianga mipi om tengteng jingkhangin a thou ua, Herod lui chinah a kikulh ua: huan, Midiante kulh a omna mal lampang More tangbul guamah a om hi.
2TUHAN berkata kepada Gideon, "Anak buahmu terlalu banyak. Aku tak mau memberikan kemenangan kepada mereka atas orang Midian, sebab nanti mereka pikir mereka menang karena kekuatan sendiri, sehingga mereka tidak memuji Aku.
2Huan, TOUPAN Gideon kiangah, Na kianga omte Midiante a khut ua ka piakna dingin a tam lua u hi, huchilouin jaw Israelten, Ei khut ngeia kihondam i hi uh, chiin a honot khum kha ding uh.
3Jadi, umumkanlah kepada anak buahmu, 'Siapa yang merasa takut, harus cepat-cepat meninggalkan Gunung Gilead ini dan kembali ke rumahnya.'" Maka ada 22.000 orang yang pulang; dan hanya 10.000 yang tinggal.
3Huaijiakin ngaiin, mipite jakin, Kuapeuh lau leh ling kik nawn uhenla, Gilead tang akipan pai nawn hen, chiin, gen khiain, a chi a, huchiin mipite sing nih leh sang nih a kik nawn ua; huan, singkhat a om lai uh.
4Lalu TUHAN berkata lagi kepada Gideon, "Anak buahmu masih terlalu banyak. Bawalah mereka ke sungai. Di sana Aku akan menyaring mereka untuk engkau. Jika Aku berkata kepadamu, 'Orang ini harus pergi dengan engkau,' ia harus pergi. Tetapi jika Aku berkata, 'Orang ini tidak boleh pergi dengan engkau,' ia tidak boleh pergi."
4Huan, TOUPAN Gideon kiangah, Mite a tam lo lailai uh; luiah pisuk inla, huaiah ken ka honkhen sak ding: hichi ahi dinga, Hiai mi jaw na kiangah pai heh, ka chih peuh, na kiangah pai henla: huan, Hiai mi jaw na kiangah pai kei heh, ka chih peuhmah pai kei heh, a chi a.
5Maka Gideon membawa orang-orang itu ke sungai, lalu TUHAN berkata kepada Gideon, "Orang yang menjilat air seperti anjing, harus kaupisahkan dari orang yang berlutut untuk minum."
5Huchiin mipite lui ah a pi suka: huan, TOUPAN Gideon kiangah, Ui banga a lei a tui liah thoh peuhmah atuamin koih jel inla, huchibang mahin kuna khukdina tui hip thoh peuhmah leng, a chi a.
6Maka ada 300 orang yang menjilat air dari tangannya; semua yang lain berlutut untuk minum.
6Huan, a khut peka liahthohte mi za thum ahi ua, mi dang tengteng kuna khukdina tui hip vek ahi uh.
7Kemudian TUHAN berkata kepada Gideon, "Dengan ketiga ratus orang yang menjilat air itu, Aku akan membebaskan kamu dan memberikan kemenangan kepadamu atas orang Midian. Suruhlah yang lainnya pulang."
7Huchiin TOUPAN Gideon kiangah, Mi za thum, a liaha liahthohte zangin nou ka honhondam sina, Midiante na khutah ka honpe sin ahi: mipi tengteng amau mun chiat uah pai nawn uhen, a chi a.
8Karena itu Gideon menyuruh semua orang Israel yang lain pulang kecuali yang tiga ratus itu. Semua bekal dan trompet diambil dari orang-orang yang pulang itu. Orang Midian berada di lembah di bawah tempat orang Israel berkemah.
8Huchiin mipiten nekding leh a pengkulte uh a tawi ua; huan Israel mi tengteng a puanin lam uah a paisak veka, mi za thumte bel a omsaka: huan, Midiante kulh bel a nuai guam ua om ahi.
9Malam itu TUHAN berkata kepada Gideon, "Bangun, Gideon! Pergilah menyerang perkemahan orang Midian. Aku memberikan kemenangan kepadamu atas mereka.
9Huan, hichi ahia, huai janin TOUPAN a kiangah, Thou inla, kulh ah vahoh suk dihve; na khut ah ka honpe ta hi.
10Tetapi kalau kau takut, ajaklah Pura, hambamu itu pergi bersama-sama ke perkemahan musuh.
10Ahihhangin hoh suk na lau leh, na sikha Pura toh kulh ah vahoh suk phot unla:
11Nanti kau akan mendengar apa yang dipercakapkan musuh, dan hal itu akan menjadikan engkau berani menyerang." Lalu pergilah Gideon dengan Pura, ke perbatasan perkemahan musuh.
11Huchiin a thugen uh na za dinga; huaikhit chiangin na khut hihhatin a om dinga, kulh ah na hoh ngam ta ding, a chi a. Huchiin a sikha Pura toh kulha galvengte tuah masaknapen omna ah a hoh suk uh.
12Orang Midian, Amalek dan orang-orang lainnya dari padang pasir, tersebar di mana-mana di lembah itu. Kelihatannya seperti belalang yang berkerumun. Unta-unta mereka banyak sekali seperti pasir di pinggir pantai.
12Huan, Midiante leh Amalekte leh suahlam tapate tengteng huai guam ah khaupe bang maiin tampi a na om meumou ua; a sangawngsaute uh sim seng vuallouh, a tamlam uh lah tuipi piaua piaunel zah mahmah ahi uhi.
13Ketika Gideon tiba di sana, ia mendengar seseorang sedang menceritakan mimpinya kepada kawannya. Orang itu berkata begini, "Saya bermimpi ada seketul roti terguling-guling masuk ke perkemahan kita lalu melanggar sebuah kemah. Kemah itu roboh sampai menjadi serata tanah."
13Huan, Gideon a tunsuk in, ngaiin, mi khatin a lawmpa a mang a nahilha, a kiangah, Ngaiin, mang ka neia, huan, ngaiin, barli-buh tanghou phel Midiante kulhah ana oma, puanin ah ana tuk luta, a honhih chima, a hih lumleta, puanin a kiphah diahduah maimah, a chi a.
14Kawannya menjawab, "Wah, itu pasti pedang Gideon anak Yoas, orang Israel itu! Berarti Allah sudah memberikan kemenangan kepadanya atas orang Midian dan seluruh angkatan perang kita!"
14Huan, a lawmpan a dawnga, Huai ahihleh Israel mi, Joas tapa Gideon namsau ahi mai ve: Pathianin Midiante leh sepaihte tengteng a khuta pia ahi mai ve, a chi a.
15Ketika Gideon mendengar tentang mimpi orang itu dan artinya, ia pun sujud menyembah Allah. Kemudian ia kembali ke perkemahan Israel dan berkata, "Bersiap-siaplah! TUHAN memberikan kemenangan kepadamu atas angkatan perang Midian!"
15Huan, huchi ahia, Gideonin huai mang a leh khiakna a kihilhchian uh a jakin, Pathian a betaa; huchiin Israelte kulh lamah a kik nawna, Thou dih uh; TOUPAN Midian sepaihte na khut uah a honpeta hi, a chi a.
16Lalu Gideon membagi ketiga ratus anak buahnya menjadi tiga regu. Setiap orang diberi sebuah trompet dan sebuah kendi yang berisi obor.
16Huchiin mi za thumte pawl thumin a bawla, a vek un pengkul leh, bel vuak, a sunga meisel koihsa a pe chiata.
17Kata Gideon kepada mereka, "Kalau saya tiba di perbatasan perkemahan orang Midian, perhatikan saya baik-baik, dan lakukanlah apa yang saya lakukan.
17Huan, aman a kiang uah, Honen unla, ka hih bangin hih tei jel un: huan, ngai un, kulh tuah masakpen ka tun takin, ka hih bang jel in hih tei jel un.
18Apabila saya dan regu saya meniup trompet, kalian juga harus meniup trompetmu. Lalu kalian harus berteriak di sekeliling perkemahan itu, 'Untuk TUHAN dan untuk Gideon!'"
18Kei leh ka kianga omte tengtengin pengkul ka hon mut tak un, kulh kimvel a omte tengtengin pengkul na mut tei sam ding uh ahi, TOUPA ading leh Gideon a dingin, na chi chiat ding uh, achia.
19Menjelang tengah malam, Gideon dan orang-orangnya tiba di perbatasan perkemahan musuh. Pada waktu itu orang yang mengawal perkemahan itu, baru saja berganti jaga. Lalu Gideon dan regunya meniup trompet dan memecahkan kendi-kendi mereka.
19Huchiin Gideon leh a kianga om mi jate jan ven laita, galven a kikhen kuan laitak un kulh tuahmasak a tung suk ua: huan, pengkul a mut ua, a bel tawi uh a keknen sak vek uh.
20Kedua regu yang lainnya berbuat begitu juga. Lalu mereka semuanya mengangkat obor-obor mereka dengan tangan kiri, dan meniup trompet yang ada di tangan kanan mereka. Mereka berteriak, "Pedang untuk TUHAN dan untuk Gideon!"
20Huan, a pawl thumin pengkul a mut ua, bel a hihkham ua, a veilam un meisel a tawi ua, a taklam un pengkul mut ding a tawi uh: Huan, TOUPA leh Gideon namsau, chiin a kikou juajua uh.
21Mereka semuanya tetap berdiri masing-masing di tempatnya di sekeliling perkemahan itu. Maka seluruh angkatan perang musuh itu lari terbirit-birit sambil berteriak-teriak.
21Huan, kulh kim ah mi chih amau din mun chiat ah a ding vek ua: huchiin sepaihte tengteng a taita ua; huan, a kikou kou ua, a taikeksak ta uhi.
22Ketika Gideon dan orang-orangnya sedang membunyikan trompet, TUHAN membuat angkatan perang musuh saling menyerang satu sama lain dengan pedang. Mereka lari ke arah Zerera sampai sejauh Bet-Sita dan kota Abel-Mehola dekat Tabat.
22Huan, pengkul za thum a mut ua, huan, TOUPAN sepaihte tengteng amau leh amau namsauin a kisualsakta eka: huchiin sepaihte Zezera lampang Bethsita tan, Tabath kianga Abelmehola gamgi phain a taikek uhi.
23Maka suku Naftali, Asyer, dan suku Manasye baik yang di sebelah timur maupun yang di sebelah barat Sungai Yordan dipanggil juga. Lalu mereka mengejar tentara Midian.
23Huan, Israelte Naphtali a kipan, Aser akipan, Manasi tengteng a kigawm khawm ua, Midiante a delhta uhi.
24Juga ke seluruh daerah pegunungan Efraim, Gideon mengirim berita panggilan ini, "Mari turun memerangi orang Midian. Pertahankanlah Sungai Yordan dan semua anak sungai sampai sejauh Bet-Bara. Jangan biarkan orang Midian menyeberang dari sana." Maka orang-orang Efraim pun dikerahkan, lalu mereka mempertahankan Sungai Yordan dan semua anak sungai sampai sejauh Bet-Bara.
24Huan, Gideonin Ephraim tanggam tengteng ah, Midiante hong sual un, Beth-Bara tanin luite na nalak khalh un, Jordan lui toh, chiin mite a vialtai saka, Huchiin Ephraimte tengteng a kikhawm khawm ua, Beth-Bara tanin luite Jordan lui toh a nalak khalh vek uhi.Huan, Midian kumpipa Oreb leh Zeeb a man ua; huan, Oreb bel Oreb suangpi ah a that ua, huan, Zeeb pen Zeeb grep sukna khukah a that uh. Midiante a delhta ua, huchiin Oreb leh Zeeb lutang Jordan lui gala Gideon kiangah a hontawi uhi.
25Dua tokoh bangsa Midian, yaitu Oreb dan Zeeb ditangkap oleh mereka. Oreb dibunuh di Batu Oreb dan Zeeb dibunuh di tempat pemerasan anggur Zeeb. Orang-orang Efraim itu terus mengejar orang Midian, lalu membawa kepala Oreb dan Zeeb kepada Gideon di seberang Yordan bagian timur.
25Huan, Midian kumpipa Oreb leh Zeeb a man ua; huan, Oreb bel Oreb suangpi ah a that ua, huan, Zeeb pen Zeeb grep sukna khukah a that uh. Midiante a delhta ua, huchiin Oreb leh Zeeb lutang Jordan lui gala Gideon kiangah a hontawi uhi.