1Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
1Vaihawmmi toh ne dinga na tut chiangin, na maa om amah hoih takin ngaihtuah in.
2Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
2Huan anhai mi na hih leh, na gawl ah temta koih ding na hi.
3Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
3A anlimte duh lo ken; an khemnaa dim ahi uh chih thei in.
4Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
4Hausa dingin kigimsak ken; nangmah pilna akipan tawp in.
5Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
5A om loupi tungah na mit na koih ding maw? Hauhsaknaten lah amaua dingin kha a kibawl ngal ua, vanlam juana leng muvanlai bangin.
6Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
6Mi sumchit neih tanghou ne ken a anlimte leng duh sam ken.
7Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
7Amah a kisim bangin, huchibang ahi: Ne inla dawn in, na kiangah a chi a; himahleh a lungtang nang kiangah a om kei hi.
8Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
8Na an nek na lo khe dinga, na thu hoihte na mansuah ding.
9Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
9Mi hai jakin thugen ken, na thute pilna lah muhsit ding ahi ngala.
10Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
10Tanga gamgi suan ken; pa neilou louah lut ken:
11Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
11Amaute tanpa lah a hat ngala; na siatna dingin amau thu gen sak ding hi.
12Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
12Na lungtang hilhna lamah suk inla, na bilte theihna thute lamah.
13Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
13Naupang laka bawlhoihna it dah in: chiangin vo lechin leng, a si kei ding hi.
14malah akan selamat.
14Chiangin amah na vo dinga, huan Seol akipan a kha na suakte sak ding.
15Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
15Ka tapa, na lungtang a pil leh, ka lungtang a kipak ding, keia mahmah:
16Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
16Ahi, ka lungtangin nuam a sa ding a, na mukten thil dik a gen chiangun.
17Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
17Na lungtangin mikhialte eng kei hen; himahleh ni tumin TOUPA kihtakna ah om in:
18supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
18Kipahman lah a om taktak ngala; huchiin na lametna satkhiak ahi kei ding.
19Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
19Ja in, ka tapa pil in, huchiin lampi ah na lungtang pi in.
20Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
20Uain haite lakah om ken; sa haite lakah:
21sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
21Zukhamhat leh anhai genthei ding uh ahi ngal a: huan ihmuthainain puansia in mi tuam ding hi.
22Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
22Nang honsuang na pa thu ngaikhia inla, a upat chiangin na nu musit ken.
23Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
23Thutak lei inla, juak ken; ahi, pilna leh, hilhna leh theihsiamna.
24Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
24Mi diktat pa nakpi takin a kipak ding: huan kuapeuh ta pil suangiin amah akipan nuamsakna a nei ding.
25Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
25Na nu leh na pa kipaksak inla, nang honsuangnu nuamsasak in.
26Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
26Ka tapa, na lungtang honpia inla, na mitte ka lampite ah kipak uhen.
27Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
27Kijuak lah guam thukpi ahi ngala; huan numei lamdang kokhuk kochik ahi.
28Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
28Ahi, suamhatmi bangin a buka, huan mite lakah lepchiah a pungsak hi.
29Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
29Tunggikna kuana nei? Lungkhamna kuan a nei? Kinaknate kuan a nei? Phunna kuan a nei? Akipatna kuan liamnate a nei? mit sannakuan a nei?
30(23:29)
30Uaina peng-opten; uain lehbulh zong dia kuanten.
31Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
31A san lain uain en ken, nou sunga a jia a suah lain, nemtaka a pai suk lain.
32Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
32Atawp chiangin gulpi bangin a keia, guldekpak bangin guin a zen hi.
33Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
33Na miten thil lamdangte a mu ding lungtangin thil hoihloute a genkhe ding hi.
34Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
34Ahi, tui laia lum bang na hi dinga, ahihkeileh long khuam dawna lum bang.A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
35Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
35A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.