1Kidung Agung ciptaan Salomo.
1Late la, Solomon-a.
2Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
2Na kam tawpnatein hontawp lechin aw! na itna lah uain sangin a hoihzo ngala.
3Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
3Na kinuhten gimlim hoihtak a neia; na min kinuh butkhiak bang ahia; huaijiakin nungaksiangthouten nang honit uh.
4Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
4Honkaiin; nang kon deih ding uh: kumpipan a dantante sungah a hongpitaa: nang ah ka kipak un nuam ka sa ding uh, uain sangin na itna ka genkhe mun zo ding ua: diktakin nang a honit uh.
5Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
5Ka voma, himahleh ka mel a hoih, Aw nou Jerusalem tanute, Kedar puaninte bang, Solomon puankhaite bang.
6Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
6Ka vomjiakin hon en ken, niin a honhai jiakin. Ka nu tapate ka tungah a thangpai ua, grephuante kemin a honbawl ua; himahleh kei mah grephuan leng ka kem kei.
7Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
7Hon hilh ve, Aw nang ka khain a it, na gan honvakna mun, sunlaia na khawlsakna mun: bang dinga na kithuahpihte laka ganhon kianga maituam banga kei om ding ka hia?
8Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
8Na theih kei leh, Aw nang numeite laka kilawmpen, ganhonte khapte juiin kuan khia inla, belamchingte puanin kiangah na kelnoute vakin.
9Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
9Aw ka it, Pharo kangtalaite laka sakol toh ka honteha.
10Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
10Na biangte samphekte toh a kilawm a, na ngawng suangmantam khite toh.
11Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
11Dangkaeng samphekte dangka siatte toh ka honbawl sak ding uh.
12Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
12Kumpipa a dohkana a tut laiin, ka spiknardi gimlimin a namtuina a sawl khia.
13Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
13Ka ngaihnou kei dingin murra gimlim bang ahia, ka nawite kikal a om.
14Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
14Ka ngaihnou kei dingin En-gedi grephuante a henna-pak hom bang ahi.
15Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
15Ngaiin, na kilawm, ka it; ngaiin, na kilawm; na mitte vahui bang ahi uh.
16Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
16Ngaiin, na kilawm ka ngaihnou, ahi, a nuam: i tutnanem leng a hing.I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.
17Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
17I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.