Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Chronicles

6

1Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
1Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
2Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
3Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
4Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5Buki, Uzi,
5Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6Zerahya, Merayot,
6Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7Amarya, Ahitub,
7Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8Zadok, Ahimaas,
8Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9Azarya, Yohanan,
9Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
10Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11Amarya, Ahitub,
11Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12Zadok, Salum,
12Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13Hilkia, Azarya,
13Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14Seraya, Yozadak.
14Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
15e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
16Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
16Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
17Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
18Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
19Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
20De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
21de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
22Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23Elkana, Ebyasaf, Asir,
23de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
24de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
25Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
26de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27Eliab, Yeroham, Elkana.
27de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
28E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
29Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30Simea, Hagia, Asaya.
30de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
31Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
32Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
33São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
34filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
35filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
36filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
37filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
38filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
39E seu irmão Asafe estava � sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40Mikhael, Baaseya, Malkia,
40filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41Etai, Zerah, Adaya,
41filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42Etan, Zima, Simei,
42filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43Yahat, Gerson, Lewi.
43filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
44E � esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45Hasabya, Amazia, Hilkia,
45filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46Amzi, Bani, Semer,
46filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47Mahli, Musi, Merari, Lewi.
47filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
48Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
49Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
50Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51Buki, Uzi, Zerahya,
51de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52Merayot, Amarya, Ahitub,
52de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53Zadok, Ahimaas.
53de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
54Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
55Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
55deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
56porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
57E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58(6:57)
58Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59(6:57)
59Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
60e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
61Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
62aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
63e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
64Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
65Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
66Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
67Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68Yokmeam, Bet-Horon,
68Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69Ayalon dan Gat-Rimon.
69Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
70e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
71Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
72e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73Ramot dan Anem.
73Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
74e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75Hukok dan Rehob.
75Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
76e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
77Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
78e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79Kedemot dan Mefaat.
79Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
80e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81Hesybon dan Yaezer.
81Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.