1Saudara-saudara, tidak perlu kami menulis kepadamu kapan waktunya yang tepat hal-hal itu akan terjadi.
1Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2Sebab kalian sendiri tahu dengan jelas bahwa Hari kedatangan Tuhan itu akan tiba seperti pencuri datang pada malam hari.
2porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3Apabila orang berkata, "Semuanya aman dan tentram," maka pada waktu itulah tiba-tiba mereka akan ditimpa kebinasaan, dan tidak seorang pun dapat lolos. Hal itu akan terjadi tiba-tiba, seperti perasaan sakit bersalin yang menimpa seorang wanita yang akan melahirkan.
3pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto �quela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4Tetapi kalian bukannya orang yang hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu mengejutkan kalian seperti kedatangan pencuri.
4Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5Saudara semuanya adalah orang yang hidup dalam terang; kalian tergolong pada siang yang terang. Kita bukan orang yang hidup dalam kegelapan, atau yang tergolong pada malam yang gelap.
5porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6Sebab itu kita tidak boleh tidur-tidur saja seperti orang lain. Kita harus waspada dan pikiran kita harus terang.
6não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7Pada malam hari orang tidur, dan pada malam hari juga orang menjadi mabuk.
7Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8Tetapi kita ini orang-orang yang tergolong pada siang yang terang; sebab itu pikiran kita harus terang. Kita harus tetap percaya kepada Tuhan dan mengasihi orang-orang lain serta berharap dengan yakin bahwa Allah akan menyelamatkan kita. Itulah senjata yang melindungi kita dalam perjuangan melawan kegelapan.
8mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9Allah memilih kita bukan untuk dihukum, tetapi untuk diselamatkan melalui Tuhan kita Yesus Kristus.
9porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10Ia mati untuk kita supaya pada waktu Ia datang nanti--entah kita masih hidup, entah kita sudah mati--kita dapat hidup bersama Dia.
10que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11Sebab itu, hendaklah kalian tetap saling mendorong dan saling menguatkan, sama seperti yang kalian sedang lakukan sekarang ini.
11Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12Saudara-saudara, kami minta dengan sangat supaya kalian menghargai orang-orang yang bekerja di tengah-tengahmu; yaitu mereka yang sudah dipilih oleh Tuhan untuk memimpin dan menasihati kalian.
12Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13Perlakukanlah mereka dengan sehormat-hormatnya dan dengan cinta kasih karena mengingat apa yang mereka lakukan. Hiduplah selalu dengan rukun.
13e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14Kami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang.
14Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15Jagalah supaya jangan ada yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Berusahalah selalu untuk berbuat baik, seorang kepada yang lain dan kepada semua orang.
15Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16Hendaklah kalian selalu bergembira,
16Regozijai-vos sempre.
17dan berdoalah senantiasa.
17Orai sem cessar.
18Dalam segala keadaan hendaklah kalian bersyukur, sebab itulah yang Allah inginkan dari kalian sebagai orang yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus.
18Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19Janganlah mengekang Roh Allah.
19Não extingais o Espírito;
20Janganlah menganggap enteng berita-berita yang diberikan oleh Roh Allah.
20não desprezeis as profecias,
21Segala sesuatu harus diuji, dan yang baik harus diikuti.
21mas ponde tudo � prova. Retende o que é bom;
22Jauhilah segala macam kejahatan.
22Abstende-vos de toda espécie de mal.
23Semoga Allah sendiri yang memberikan kita sejahtera, menjadikan kalian orang yang sungguh-sungguh hidup khusus untuk Allah. Semoga Allah menjaga dirimu seluruhnya, baik roh, jiwa maupun tubuhmu, sehingga tidak ada cacatnya pada waktu Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
23E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24Allah, yang sudah memanggil kalian, akan melakukan hal itu sebab Ia setia.
24Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25Doakanlah kami, Saudara-saudara!
25Irmãos, orai por nós.
26Bersalam-salamanlah semua secara mesra sebagai saudara Kristen.
26Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27Atas kuasa Tuhan, saya minta dengan sangat supaya kalian membacakan surat ini kepada semua saudara yang seiman.
27Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati kalian. Hormat kami, Paulus.
28A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.