Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Exodus

25

1TUHAN berkata kepada Musa,
1Então disse o Senhor a Moisés:
2"Suruhlah orang Israel membawa persembahan kepada-Ku. Siapa yang tergerak hatinya, harus membawa persembahan
2Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3berupa: emas, perak dan perunggu;
3E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4kain linen halus, kain wol biru, ungu dan merah, kain dari bulu kambing,
4estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5kulit domba jantan yang diwarnai merah, kulit halus, kayu akasia,
5peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum,
6azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom�tico,
7macam-macam batu permata untuk ditatah pada efod dan tutup dada Imam Agung.
7pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8Suruhlah bangsa itu membuat sebuah kemah untuk-Ku, supaya Aku dapat tinggal di tengah mereka.
8E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9Kemah dan perlengkapannya harus mereka buat menurut rencana yang akan Kutunjukkan kepadamu."
9Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10"Buatlah sebuah peti dari kayu akasia yang panjangnya 110 sentimeter, lebar dan tingginya masing-masing 66 sentimeter.
10Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11Lapisi bagian dalam dan luarnya dengan emas murni dan buatlah bingkainya dari emas.
11E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12Untuk kayu pengusungnya, buatlah empat gelang emas dan kaitkan pada keempat kakinya, dua gelang pada setiap sisinya.
12e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas,
13Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu.
14Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
15Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16Lalu di dalam peti itu harus kauletakkan kedua batu dengan perintah-perintah yang akan Kuberikan kepadamu.
16E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17Buatlah tutup peti itu dari emas murni, panjangnya 110 sentimeter dan lebarnya 66 sentimeter.
17Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18Buatlah dua kerub dari emas tempaan,
18Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19satu pada setiap ujung tutup peti itu. Kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya,
19Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20dan dibuat saling berhadapan dengan sayap yang terbentang di atas peti itu.
20Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21Taruhlah kedua batu di dalam peti itu dan pasanglah tutupnya di atasnya.
21E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22Di tempat itu Aku akan bertemu dengan engkau, dan dari atas tutupnya, di antara kedua kerub itu, engkau akan Kuberi hukum-hukum-Ku untuk bangsa Israel."
22E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23"Buatlah sebuah meja dari kayu akasia yang panjangnya 88 sentimeter, lebarnya 44 sentimeter, dan tingginya 66 sentimeter.
23Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24Lapisilah dengan emas murni dan pasang sebuah bingkai emas sekelilingnya.
24cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25Buatlah pinggir meja selebar 7,5 sentimeter dan beri batas emas sekeliling pinggir itu.
25Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26Buatlah empat gelang dari emas dan pasanglah itu di keempat sudut pada kakinya, di dekat tepinya.
26Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27Gelang itu untuk menahan kayu pengusungnya supaya meja itu bisa digotong.
27Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28Kayu pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
28Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29Buatlah piring-piring, cangkir-cangkir, kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk persembahan air anggur. Semua perlengkapan meja itu harus dibuat dari emas murni.
29Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30Meja itu harus ditaruh di depan Peti Perjanjian, dan di atas meja itu harus selalu tersedia roti sajian."
30E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31"Buatlah kaki lampu dari emas murni. Alas dan pegangannya harus dibuat dari emas tempaan; bunga-bunga hiasan, termasuk kuncup dan kelopaknya harus jadi satu dengan alas dan pegangannya.
31Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32Pada pegangan itu harus dibuat enam cabang, tiga cabang pada setiap sisinya.
32E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33Pada setiap cabangnya harus dibuat hiasan berupa tiga bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
33Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34Pada pegangannya harus dibuat hiasan berupa empat bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
34Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35Di bawah setiap pasang cabang itu harus dibuat satu kuncup.
35e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36Seluruh kaki lampu itu dengan kuncup-kuncup dan cabang-cabangnya harus dibuat dari satu potong emas tempaan murni.
36Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37Buatlah tujuh lampu pada kaki lampu itu dan pasanglah begitu rupa sehingga cahayanya jatuh ke depan.
37Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38Buatlah alat untuk membersihkan sumbu pelita dan talamnya juga dari emas murni.
38Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39Pakailah tiga puluh lima kilogram emas murni untuk membuat kaki lampu itu dengan segala perlengkapannya.
39De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40Jagalah supaya kaki lampu itu dibuat menurut contoh yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."
40Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.