1Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
1Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
2A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
3çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4Air minum dan kayu api harus kami beli.
4A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
5Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
6Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
7Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
8Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
9Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
10Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
11Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
12Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
13Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
14Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
15Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
16Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
17Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18(5:17)
18Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
19Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
20Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
21Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?
22se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.