Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Numbers

26

1Sesudah bencana itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak Imam Harun,
1Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2"Kamu harus mengadakan sensus seluruh umat Israel menurut keluarga masing-masing. Semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara, harus dicatat."
2Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair � guerra.
3Musa dan Eleazar melakukan perintah itu. Mereka memanggil semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dan mengumpulkan mereka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. Inilah orang-orang Israel yang keluar dari Mesir:
3Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4(26:3)
4Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5Dari suku Ruben, anak sulung Yakub: kaum Henokh, Palu,
5Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6Hezron dan Karmi.
6de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 43.730 orang.
7Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8Anak Palu adalah Eliab,
8E o filho de Palu: Eliabe.
9dan anak-anak Eliab adalah Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram itu telah dipilih oleh umat, tetapi mereka bergabung dengan pengikut-pengikut Korah untuk menentang Musa dan Harun dan melawan TUHAN.
9Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10Lalu tanah terbuka dan menelan mereka sehingga mereka mati bersama Korah dan pengikut-pengikutnya ketika api membinasakan 250 orang laki-laki. Hal itu menjadi peringatan bagi bangsa Israel.
10e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11Tetapi anak-anak Korah tidak ikut terbunuh.
11Todavia os filhos de Corá não morreram.
12Dari suku Simeon: Kaum Nemuel, Yamin, Yakhin,
12Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13Zerah dan Saul.
13de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 22.200 orang.
14Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15Dari suku Gad: Kaum Zefon, Hagi, Syuni,
15Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16Ozni, Eri,
16de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17Arod dan Areli.
17de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 40.500 orang.
18Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19Dari suku Yehuda: Kaum Syela, Peres, Zerah, Hezron dan Hamul. Dua anak Yehuda, yaitu Er dan Onan, sudah mati di tanah Kanaan.
19Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20(26:19)
20Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21(26:19)
21E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 76.500 orang.
22Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23Dari suku Isakhar: Kaum Tola, Pua,
23Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24Yasub dan Simron.
24de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 64.300 orang.
25Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26Dari suku Zebulon: Kaum Sered, Elon dan Yahleel.
26Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 60.500 orang.
27Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28Dari keturunan Yusuf, yang mempunyai dua anak laki-laki: suku Manasye dan suku Efraim.
28Os filhos de José, segundo as suas familias: Manassés e Efraim.
29Dari suku Manasye: Makhir, anak Manasye, adalah ayah Gilead; dan kaum-kaum yang berikut ini adalah keturunan Gilead:
29Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30Kaum Iezer, Helek,
30Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31Asriel, Sekhem,
31de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32Semida dan Hefer.
32e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33Zelafehad anak Hefer tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Nama mereka adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
33Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 52.700 orang.
34Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35Dari suku Efraim: Kaum Sutelah, Bekher, dan Tahan.
35Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36Kaum Eran adalah keturunan Sutelah.
36E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 32.500 orang. Itulah kaum-kaum keturunan Yusuf.
37Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38Dari suku Benyamin: Kaum Bela, Asybel, Ahiram,
38Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39Sefufam dan Hufam.
39de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40Kaum Ared dan Naaman adalah keturunan Bela.
40E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.600 orang.
41Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42Dari suku Dan: Kaum Suham.
42Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43Orang laki-laki dalam kaum itu jumlahnya 64.400 orang.
43Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44Dari suku Asyer: Kaum Yimna, Yiswi dan Beria.
44Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45Kaum Heber dan Malkiel adalah keturunan Beria.
45Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
46E a filha de Aser chamava-se Sera.
47Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 53.400 orang.
47Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48Dari suku Naftali: Kaum Yahzeel, Guni,
48Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49Yezer dan Syilem.
49de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.400 orang.
50Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51Semua orang laki-laki Israel jumlahnya 601.730 orang.
51Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52TUHAN berkata kepada Musa,
52Disse mais o senhor a Moisés:
53"Bagikanlah tanah itu kepada suku-suku bangsa Israel menurut besarnya masing-masing suku.
53A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil."
54Â tribo de muitos darás herança maior, e � de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55(26:54)
55Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56(26:54)
56Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari.
57Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram.
58Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam.
59E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
60E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah.
61Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel.
62E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63Itulah daftar yang dibuat oleh Musa dan Imam Eleazar mengenai kaum-kaum Israel ketika mereka mengadakan sensus di dataran Moab di seberang Sungai Yordan dekat kota Yerikho.
63Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64Dari orang-orang yang dahulu didaftarkan oleh Musa dan Harun di padang gurun Sinai, tak ada seorang pun yang masih hidup.
64Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65TUHAN sudah mengatakan bahwa mereka semua akan mati di padang gurun. Dan memang mereka semua mati, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.
65Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.