Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

139

1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau menyelami aku dan mengenal aku.
1Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2Engkau tahu segala perbuatanku; dari jauh Engkau mengerti pikiranku.
2Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3Engkau melihat aku, baik aku bekerja atau beristirahat, Engkau tahu segala yang kuperbuat.
3Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4Bahkan sebelum aku berbicara, Engkau tahu apa yang hendak kukatakan.
4Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5Engkau mengelilingi aku dari segala penjuru, dan Kaulindungi aku dengan kuasa-Mu.
5Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6Terlalu dalam bagiku pengetahuan-Mu itu, tidak terjangkau oleh pikiranku.
6Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7Ke mana aku dapat pergi agar luput dari kuasa-Mu? Ke mana aku dapat lari menjauh dari hadapan-Mu?
7Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8Jika aku naik ke langit, Engkau ada di sana, jika aku tidur di alam maut, di situ pun Engkau ada.
8Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9Jika aku terbang lewat ufuk timur atau berdiam di ujung barat yang paling jauh,
9Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10di sana pun Engkau menolong aku; di sana juga tangan-Mu membimbing aku.
10ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11Jika aku minta supaya gelap menyelubungi aku, dan terang di sekelilingku menjadi malam,
11Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12maka kegelapan itu pun tidak gelap bagi-Mu; malam itu terang seperti siang, dan gelap itu seperti terang.
12nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13Engkau menciptakan setiap bagian badanku, dan membentuk aku dalam rahim ibuku.
13Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14Aku memuji Engkau sebab aku sangat luar biasa! Segala perbuatan-Mu ajaib dan mengagumkan, aku benar-benar menyadarinya.
14Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15Waktu tulang-tulangku dijadikan, dengan cermat dirangkaikan dalam rahim ibuku, sedang aku tumbuh di sana secara rahasia, aku tidak tersembunyi bagi-Mu.
15Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16Engkau melihat aku waktu aku masih dalam kandungan; semuanya tercatat di dalam buku-Mu; hari-harinya sudah ditentukan sebelum satu pun mulai.
16Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17Betapa sulitnya pikiran-Mu bagiku, ya Allah, dan betapa banyak jumlahnya!
17E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18Jika kuhitung, lebih banyak dari pasir; bila aku bangun, masih juga kupikirkan Engkau.
18Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19Kiranya orang jahat Kautumpas, ya Allah, jauhkanlah para penumpah darah daripadaku!
19Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20Mereka mengatakan yang jahat tentang Engkau, dan bersumpah palsu demi kota-kota-Mu.
20homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21Ya TUHAN, kubenci orang yang membenci Engkau, hatiku kesal terhadap orang yang melawan Engkau!
21Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22Mereka sangat kubenci, dan kuanggap sebagai musuh.
22Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23Selidikilah aku ya Allah, selamilah hatiku, ujilah aku dan ketahuilah pikiranku.
23Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24Lihatlah entah ada kejahatan dalam diriku, dan bimbinglah aku di jalan yang kekal.
24vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.