Indonesian

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

78

1Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
1Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos �s palavras da minha boca.
2Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
2Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
3coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
4Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos �s gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
5Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
6para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
7a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
8e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
9Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
10Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
11esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
12Maravilhas fez ele � vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.
13Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
13Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
14Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
15Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
16Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
17Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
18E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
19Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
20Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
21Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
22porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
23Contudo ele ordenou �s nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
24fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
25Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
26Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
27Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
28e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
29Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
30Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
31quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
32Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
33Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.
34Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
34Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
35Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
36Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
37Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
38Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
39Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
40Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
41Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
42Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
43nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
44convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
45Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
46Entregou �s lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
47Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
48Também entregou � saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
49E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
50Deu livre curso � sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles � pestilência.
51Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
51Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
52Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
52Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
53Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
54Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
55Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
56Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
57Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
58Pois o provocaram � ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
59Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
60Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
61dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória � mão do inimigo.
62Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
62Entregou o seu povo � espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
63Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
64Os seus sacerdotes caíram � espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
65Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
66E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
67Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
68antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
69Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
70Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
71de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
72E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.