Indonesian

Slovakian

Psalms

78

1Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
1Vyučujúci. Azafov. Môj ľude, nože počuj môj zákon! Nakloňte svoje ucho k rečiam mojich úst.
2Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
2Otvorím svoje ústa v podobenstve; budem rozprávať záhadné veci, tajné od pradávna.
3hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
3To, čo sme počuli a čo sme poznali, a čo nám naši otcovia rozprávali.
4Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
4Nezatajíme toho pred ich synmi rozprávajúc budúcemu pokoleniu chvály Hospodinove, jeho silu a jeho divy, ktoré činil.
5Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
5Postavil svedoctvo v Jakobovi a zákon položil v Izraelovi, o ktorých veciach prikázal našim otcom, aby ich oznámili svojim synom,
6supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
6aby poznali budúce pokolenie, synovia, ktorí sa narodia, aby aj tí povstali a rozprávali to svojim synom,
7Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
7aby složili svoju nádej v Bohu a nezabudli na skutky silného Boha, ale aby ostríhali jeho prikázania,
8supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
8a aby neboli jako ich otcovia, pokolenie odpadlícke a spurné, pokolenie, ktoré neupravilo svojho srdca poslúchať Hospodina a ktorého duch nebol verný voči silnému Bohu.
9Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
9Synovia Efraimovi, ozbrojenci, strelci z luku, obrátili sa zpät v deň boja.
10Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
10Nezachovali smluvy Božej a vzpečovali sa chodiť v jeho zákone.
11Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
11Zabudli na jeho činy a na jeho divy, ktoré im ukázal.
12Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
12Pred ich otcami činil zázraky, v Egyptskej zemi, na poli Coana.
13Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
13Rozdelil more a previedol ich a postavil vody jako nejakú hromadu.
14Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
14Viedol ich vodne v oblaku a každej noci vo svetle ohňa.
15Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
15Roztrhol skaly na púšti a napájal ich hojne jako z nejakých hlbín.
16Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
16Vyviedol potoky zo skaly a učinil to, aby tiekly vody jako rieky.
17Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
17A zase len hrešili proti nemu, aby popudzovali Najvyššieho na vypráhlej púšti.
18Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
18A pokúšali silného Boha vo svojom srdci žiadajúc pokrm, po chuti svojej duše;
19Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
19Hovorili proti Bohu a vraveli: Či bude môcť silný Bôh pripraviť stôl na púšti?
20Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
20Hľa, uderil skalu, a tiekly vody, a lialy sa potoky. - Či bude môcť dať i chlieb? Či vystanoví svojmu ľudu mäso?
21Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
21Preto počujúc to Hospodin rozhneval sa, a oheň sa zapálil proti Jakobovi, a tiež i hnev vystúpil proti Izraelovi;
22sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
22pretože neverili Bohu a nenadejali sa na jeho spasenie,
23Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
23hoci bol rozkázal oblakom shora a otvoril dvere nebies
24Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
24a dal, aby na nich pršala manna, aby jedli, a dal im nebeské zbožie.
25Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
25Chlieb mocných jedol obyčajný človek; poslal im potravy do sýtosti.
26Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
26Dal, aby vial východný vietor na nebi, a svojou mocou hnal poludniak
27Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
27a dal to, aby na nich pršalo mäso jako prach a okrýdlení vtáci jako piesok morí.
28Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
28Spustil ich doprostred jeho tábora, všade vôkol jeho príbytkov.
29Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
29A tak jedli a nadmier sa nasýtili, a doniesol im, čo si žiadali.
30Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
30Ale ešte sa neboli utiahli od ukájania svojej žiadosti, a kým ešte bol ich pokrm v ich ústach,
31Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
31vystúpil hnev Boží proti nim a pobil mnohých zpomedzi ich tučných a vybraných Izraelových zohnul k zemi.
32Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
32Pri tom pri všetkom ešte vždy hrešili a neverili jeho divom.
33Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
33A tak ukončieval ich dni v márnosti a ich roky v desivom strachu.
34Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
34A zase, keď ich pobíjal, a hľadali ho a navrátiac sa hľadali silného Boha skoro za svitu
35Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
35a keď sa rozpomínali, že Bôh je ich skalou a silný Bôh najvyšší ich vykupiteľom,
36Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
36hoci ho klamali svojimi ústy a luhali mu svojím jazykom,
37Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
37a ich srdce nebolo úprimné pred ním, ani neboli verní v jeho smluve,
38Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
38on súc milosrdný odpúšťal ich neprávosti a nezahubil a mnoho ráz odvrátil svoj hnev a nezobudil všetkej svojej prchlivosti.
39Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
39Pamätal, že sú telo, vietor, ktorý ta ide a nevráti sa.
40Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
40Koľko ráz ho dráždili na púšti, pôsobili mu bolesť na pustine!
41Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
41A znova a znova pokúšali silného Boha a Svätému Izraelovmu vymeriavali hranice.
42Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
42Nepamätali na jeho ruku, na deň, ktorého ich vyslobodil zo súženia,
43ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
43ako činil v Egypte svoje znamenia a svoje čudesá na poli Coana.
44Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
44A obrátil ich rieky na krv aj potoky, takže nemohli piť.
45Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
45Poslal na nich smesicu, žižaly, ktorá ich žrala, a žaby, ktoré ich hubily.
46Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
46A dal ich úrodu chrústom a ich únavnú prácu koníkom.
47Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
47Zbil ich vinič hrádom a ich sykomory ľadom.
48Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
48Vydal ich hovädá hrádu na pospas a ich dobytok bleskom hromu.
49Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
49Poslal na nich páľu svojeho hnevu, prchlivosť, zúrivosť a súženie pustiac na nich zlých anjelov.
50Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
50Spravil svojemu hnevu cestu, neušetril ich duše od smrti a ich statok vydal napospas moru.
51Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
51A pobil všetko prvorodené v Egypte, prvotiny sily v stánoch Chámových.
52Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
52A dal to, aby sa rušal jeho ľud ako stádo oviec, a viedol ich ako stádo po púšti.
53Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
53Vodili ich v bezpečnosti, a nestrachovali sa, ale ich nepriateľov pokrylo more.
54Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
54A tak ich doviedol k hranici svojej svätosti, k tomu vrchu, ktorý si dobyla jeho pravica.
55Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
55Vyhnal národy zpred ich tvári a dajúc losovať vymeral im dedičstvo povrazom a dal, aby v ich stánoch bývaly pokolenia Izraelove.
56Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
56Ale oni pokúšali a dráždili Boha, Najvyššieho, a neostríhali jeho svedoctiev,
57Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
57ale sa obrátili zpät a robili neverne jako ich otcovia; zvrhli sa jako klamné lučište.
58Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
58A popudzovali ho svojimi výšinami a svojimi rytinami ho roznecovali k žiarlivosti.
59Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
59Počul to Bôh a rozhneval sa a veľmi si zošklivil Izraela.
60Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
60A opustil príbytok v Síle zavrhnúc ho, stán, v ktorom býval medzi ľuďmi.
61Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
61A ta dal svoju silu do zajatia a svoju okrasu do ruky protivníka.
62Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
62Vydal svoj ľud pod meč a rozhneval sa na svoje dedičstvo.
63Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
63Jeho mládencov požral oheň, a jeho panny neboly chválené.
64Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
64Jeho kňazi padli od meča, a jeho vdovy neplakaly.
65Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
65Potom sa prebudil Pán ako zo sna, jako hrdina, ktorý veselo vykrikuje od vína,
66Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
66a zbil svojich protivníkov v tyle; dal im za údel večnú potupu.
67Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
67Opovrhol stánom Jozefovým a nevyvolil pokolenia Efraimovho,
68Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
68ale vyvolil pokolenie Júdovo, vrch Sion, ktorý miluje.
69Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
69A vystavil svoju svätyňu jako hrdé miesta vysoké, jako zem, ktorú založil tak, aby trvala na veky.
70Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
70A vyvolil si Dávida, svojho služobníka, a vzal ho od ovčích chlievov,
71dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
71odtiaľ ako chodil za brezými ovcami, a zaviedol ho, aby pásol Jakoba, jeho ľud, a Izraela, jeho dedičstvo.
72Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
72A pásol ich v celej úprimnosti svojho srdca a vodil ich so zvláštnou opatrnosťou svojich rúk.