Indonesian

Slovakian

Song of Solomon

1

1Kidung Agung ciptaan Salomo.
1Najznamenitešia pieseň z piesní Šalamúnových.
2Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
2Oj, aby ma bozkal bozkom z bozkov svojich úst! Lebo tvoja ľúbosť je lepšia ako víno.
3Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
3Čo do vône sú tvoje masti výborné; tvoje meno rozliata masť, preto ťa milujú devy.
4Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
4Tiahni ma, a pobežíme za tebou. Kráľ ma uviedol do svojich komnát; plesať a radovať sa budeme v tebe; spomínať budeme tvoju ľúbosť viac ako víno; úprimne a právom ťa milujú.
5Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
5Čierna som, ale krásna, dcéry Jeruzalema, jako stány Kédara, jako čalúny Šalamúnove.
6Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
6Nehľaďte na mňa, že som počerná, že ma opálilo slnko! Synovia mojej matky sa rozpálili hnevom proti mne: postavili ma, za strážcu strážiť vinice, a svojej vlastnej vinice som nestrážila.
7Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
7Nože mi oznám ty, ktorého miluje moja duša, kde pasieš, kde dávaš rozložiť sa svojmu stádu na poludnie? Lebo prečo mám byť ako zahalená pri stádach tvojich druhov?
8Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
8Jestliže nevieš, oj, ty najkrásnejšia medzi ženami, nuž vyjdi po stopách drobného stáda a pas svoje kozľatá popri bývaniskách pastierov.
9Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
9Paripe vo vozoch faraonových ťa pripodobňujem, moja priateľko!
10Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
10Krásne sú tvoje líca v ozdobných poveskoch, tvoje hrdlo v perlových náhrdelníkoch.
11Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
11Narobíme ti zlatých retiazok s bodkami striebra.-
12Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
12Dokiaľ sedel kráľ za svojím stolom, môj nardus vydával svoju vôňu.
13Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
13Viazaničkou myrrhy mi je môj milý; dlie na mojich prsiach.
14Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
14Cyprovým strapcom mi je môj milý vo viniciach En-gedi.
15Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
15Hľa, čiže si krásna, moja priateľko; hľa, či si len krásna! Tvoje oči holubice.
16Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
16Hľa, krásny si, môj milý, áno, utešený, i naša loža zelená.
17Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
17Hrady našich domov cedry, naše trámy jedle.