1Peti Perjanjian itu diletakkan di dalam kemah yang telah disediakan oleh Daud untuk Peti itu. Lalu mereka mempersembahkan kepada Allah kurban bakaran dan kurban perdamaian.
1In prinesli so skrinjo Božjo noter ter jo postavili sredi šatora, ki ga je bil David razpel zanjo; in darovali so žgalne in mirovne daritve pred Bogom.
2Setelah Daud selesai mempersembahkan kurban-kurban itu, ia memberkati rakyat atas nama TUHAN,
2In ko je David končal darovanje žgalščin in mirovnih žrtev, je blagoslovil ljudstvo v imenu GOSPODOVEM;
3lalu membagi-bagikan makanan kepada mereka semua. Setiap orang yang ada di situ baik laki-laki maupun wanita mendapat sepotong daging panggang, roti dan kue kismis.
3in je razdelil za vsakega izmed Izraela, moža in ženo, da je vsakdo dobil hleb kruha in kos mesa in suhega grozdja.
4Daud mengangkat beberapa orang Lewi untuk memimpin upacara ibadat kepada TUHAN, Allah Israel, di depan Peti Perjanjian itu, dengan nyanyian dan puji-pujian.
4In postavil je nekatere iz levitov za strežnike pred skrinjo GOSPODOVO, da naj s hvalo spominjajo in zahvaljujejo in slavijo GOSPODA, Boga Izraelovega:
5Asaf dipilih sebagai pemimpin utama dan Zakharia wakilnya. Yeiel, Semiramot, Yehiel, Matica, Eliab, Benaya, Obed-Edom dan Yeiel ditugaskan untuk memainkan kecapi. Asaf ditugaskan memainkan simbal,
5Asafa, načelnika, in Zeharija, drugega po njem, Jegiela, Semiramota, Jehiela, Matitija, Eliaba, Benaja, Obededoma in Jegiela, s psalmovimi citrami in s harfami, in Asafa s cimbali, da glasno gode,
6dan dua orang imam, yaitu Benaya dan Yahaziel, ditugaskan untuk secara tetap meniup trompet di depan Peti Perjanjian itu.
6in Benaja in Jahaziela, duhovnika, s trobentami, da stojita vedno pred skrinjo zaveze GOSPODOVE.
7Itulah pertama kalinya Daud menugaskan Asaf dan rekan-rekannya untuk menyanyikan puji-pujian kepada TUHAN.
7Tedaj je, tisti dan, David v prvič ukazal Asafu in bratom njegovim, naj hvalijo GOSPODA:
8Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakanlah kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa.
8Hvalite GOSPODA, kličite ime njegovo, oznanjujte med ljudstvi dejanja njegova!
9Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
9Pojte mu, psalme mu prepevajte, govorite o vseh čudovitih delih njegovih!
10Dialah TUHAN Yang Mahaesa; bersukacitalah, sebab kita milik-Nya; semua yang menyembah Dia hendaklah bergembira.
10Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo GOSPODA!
11Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
11Iščite GOSPODA in moči njegove, iščite vedno obličje njegovo!
12Hai keturunan Yakub, hamba Allah! Hai keturunan Israel, umat pilihan-Nya! Ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
12Spominjajte se čudes njegovih, ki jih je storil, čudovitih znamenj in razsodkov ust njegovih;
13(16:12)
13o seme Izraela, njegovega hlapca, otroci Jakobovi, izvoljenci njegovi!
14TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
14On, GOSPOD, je Bog naš, po vsej zemlji se vrše sodbe njegove.
15Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
15Spominjajte se vekomaj zaveze njegove, besede, katero je zapovedal tisoč rodovom,
16Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak,
16zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom, in njegove prisege Izaku,
17lalu dikukuhkan dengan Yakub menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
17ki jo je potrdil Jakobu za postavo, Izraelu za večno zavezo,
18Kata-Nya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu."
18gororeč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko kot vam odmerjeno dedno posest!
19Dahulu umat TUHAN hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
19ko vas je bilo po številu še malo, prav malo, in ste kot tujci bivali v njej;
20Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
20in so hodili od naroda do naroda in iz enega kraljestva k drugemu ljudstvu.
21Tetapi TUHAN tidak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
21Ni jih dovolil zatirati nikomur, še kralje je strahoval zaradi njih:
22"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku."
22„Ne doteknite se maziljencev mojih in ne storite žalega prorokom mojim!“
23Nyanyilah bagi TUHAN, hai bumi seluruhnya, setiap hari siarkanlah kabar gembira bahwa Ia telah menyelamatkan kita.
23Pojte GOSPODU, vsa zemlja, veselo oznanjajte od dne do dne zveličanje njegovo!
24Ceritakan keagungan-Nya kepada bangsa-bangsa, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang perkasa kepada umat manusia.
24Pripovedujte med poganskimi narodi veličastvo njegovo, med vsemi ljudstvi čudovita dela njegova!
25Sebab besarlah TUHAN dan sangat terpuji; Ia harus ditakuti lebih dari segala dewa.
25Kajti velik je GOSPOD in velike hvale vreden, strašen je on nad vse bogove.
26Dewa-dewa bangsa lain hanya patung berhala tetapi TUHAN adalah pencipta angkasa raya.
26Zakaj vsi bogovi ljudstev so ničevi maliki, GOSPOD pa je naredil nebesa.
27Ia diliputi keagungan dan kemuliaan, rumah-Nya penuh kuasa dan sukacita.
27Slava in lepota sta pred njim, moč in radost v mestu njegovem.
28Pujilah TUHAN, hai umat manusia! Pujilah keagungan dan kekuatan-Nya.
28Dajajte GOSPODU, ljudstev rodovine, dajajte GOSPODU čast in moč!
29Pujilah nama-Nya yang mulia, dan bawalah kurban ke dalam rumah-Nya. Sembahlah TUHAN dengan mengenakan pakaian ibadat!
29Dajajte GOSPODU slavo imena njegovega, prinesite dar in pridite pred obličje njegovo; klanjajte se GOSPODU v diki svetosti.
30Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh dunia! Bumi kukuh tidak tergoyahkan.
30Trepetajte pred njim, vsa zemlja! Zemlje obod je tudi utrjen, da ne omahne.
31Hai langit dan bumi, bergembiralah! Beritakanlah kepada bangsa-bangsa bahwa TUHAN itu Raja!
31Veselé se naj nebesa in raduj se zemlja, in govore naj med narodi: GOSPOD kraljuje!
32Bergemuruhlah hai laut dan semua isinya! Bersukacitalah hai padang dan segala tanamannya!
32Grmi naj morje in kar je v njem, raduj se polje in vse, kar je na njem!
33Pohon-pohon di hutan akan bersorak-sorai sebab TUHAN telah datang untuk memerintah di bumi.
33Tedaj bo veselo pevalo vse drevje v gozdu pred obličjem GOSPODOVIM, kajti prihaja sodit zemljo!
34Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
34Hvalite GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
35Katakanlah, "Ya Allah, Penyelamat kami, selamatkanlah kami dari kekuasaan bangsa-bangsa dan kumpulkanlah kami kembali supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci!"
35In recite: Reši nas, o Bog zveličanja našega, in zberi nas in otmi poganov, da hvalimo sveto ime tvoje in se veličamo v hvali tvoji.
36Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya! Kemudian seluruh umat Israel berkata, "Amin", lalu mereka memuji TUHAN.
36Slava GOSPODU, Bogu Izraelovemu, od vekomaj do vekomaj! In vse ljudstvo je dejalo: Amen! in je hvalilo GOSPODA.
37Kemudian Raja Daud menugaskan Asaf dan orang-orang Lewi lainnya untuk tetap mengurus hal-hal yang bersangkutan dengan ibadat di tempat di mana Peti Perjanjian TUHAN disimpan. Setiap hari mereka harus bertugas di situ,
37Postavil je torej tam pred skrinjo zaveze GOSPODOVE Asafa in brate njegove, da strežejo vedno pred skrinjo, kolikor je bilo treba vsak dan;
38dibantu oleh Obed-Edom anak Yedutun, serta 68 orang lainnya yang sekaum dengan dia. Obed-Edom dan Hosa adalah pengawal pintu-pintu gerbang.
38in Obededoma ž njegovimi brati, oseminšestdeset, tudi Obededoma, sina Jedutunovega, in Hosa, da sta vratarja;
39Tetapi Zadok dan imam-imam lainnya ditugaskan untuk tetap mengurus ibadat di tempat ibadat di Gibeon.
39Zadoka pa, duhovnika, in brate njegove, duhovnike, pred prebivališčem GOSPODOVIM na višavi, ki je bila v Gibeonu,
40Setiap pagi dan petang mereka harus mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah sesuai dengan hukum-hukum yang diberikan TUHAN kepada orang Israel.
40da darujejo žgalne žrtve GOSPODU na žgalnem oltarju vsekdar zjutraj in zvečer, po vsem, kar je pisano v zakonu GOSPODOVEM, ki ga je zapovedal Izraelu;
41Imam Zadok dan imam-imam itu dibantu oleh Heman dan Yedutun serta orang-orang lain yang khusus dipilih untuk menyanyikan pujian bagi TUHAN karena kasih-Nya yang kekal abadi.
41in ž njimi Hemana in Jedutuna in druge, kar jih je bilo izbranih, ki so bili zaznamenovani po imenih, da bi hvalili GOSPODA, ker vekomaj traja milost njegova;
42Heman dan Yedutun juga bertugas atas trompet, simbal dan alat musik lainnya yang dimainkan untuk mengiringi nyanyian-nyanyian pujian. Anggota-anggota kaum Yedutun ditugaskan untuk menjaga pintu-pintu gerbang.
42in ž njimi Hemana in Jedutuna s trompetami in cimbali za tiste, ki jim je bilo glasno igrati, in z glasbenim orodjem v hvalo Božjo; in sinom Jedutunovim je bilo stati pri vratih.In vse ljudstvo se je razšlo, vsak v hišo svojo; in David se je vrnil, da blagoslovi hišo svojo.
43Kemudian pulanglah semua orang ke rumahnya masing-masing. Begitu pula Daud pulang untuk menengok keluarganya.
43In vse ljudstvo se je razšlo, vsak v hišo svojo; in David se je vrnil, da blagoslovi hišo svojo.