Indonesian

Slovenian

Job

8

1Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
1Nato odgovori Bildad Šuhec in reče:
2(8:1)
2Doklej še boš tako govoril in doklej bodo besede tvoje kakor silovit veter?
3Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
3Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
4Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
4Ako so grešili sinovi tvoji zoper njega, jih je izročil kazni za njih pregreho.
5Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
5Ako boš zgodaj iskal Boga mogočnega in milosti prosil pri Vsegamogočnem,
6jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
6če si čist in pošten: res se prebudi on tebi v prid in blagostanje povrne hiši pravičnosti tvoje;
7Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
7in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
8Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
8Kajti vprašaj, prosim, prejšnji rod in premisli, kar so preiskali njih očetje
9Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
9(zakaj mi smo od včeraj in ničesar ne vemo, ker so naši dnevi le senca na zemlji):
10Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
10te li ne bodo poučili in ti povedali, ne prineso li besed iz srca svojega?
11'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
11Kjer ni močvirja, zraste li trstičje? in brez vode obrodi li bičje,
12Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
12ki prej nego druge rastline, še neporezano, usahne?
13Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
13Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
14Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
14česar se nadeja, se mu izjalovi, pajčevinast je vsak njegov up.
15Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
15Nasloni se na hišo svojo, pa ne bo stala, trdno se je oprime, pa se ne bo vzdržala.
16Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
16Čvrst in sočnat na solncu se greje in po vsem vrtu razteza veje,
17Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
17po kupu kamenja razvija svoje korenine, navzgor se oklepa hiše kamenene.
18Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
18Ko ga pa iztrebi Gospodar, kraj njegov ga zataji: Nisem te videl nikdar!
19Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
19Glej, to je pota njegovega slast! In iz prahu za njim zrastejo drugi.
20Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
20Glej, Bog mogočni ne zavrže popolnega in ne bo podpiral roke hudobnežem.
21Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
21Kadar ti napolni usta s smehom in ustnice z radostnim ukanjem,bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
22Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
22bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.