1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2(18:1)
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.