Indonesian

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

6

1Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
1Y RESPONDIO Job y dijo:
2(6:1)
2Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
3pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
3Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
4Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
4Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.
5Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
5¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
6Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
6¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
7Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
7Las cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.
8Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
8Quién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;
9Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
9Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!
10Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
10Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.
11Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
11¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
12¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero?
13Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
13¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?
14Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
14El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
15Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,
16Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
16Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
17Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
17Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
18Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
19Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
19Miraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
20Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
21Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.
22Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
22¿Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;
23Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
23Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?
24Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
24Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.
25Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
25Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
26¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
27También os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
28Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
29Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
29Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
30Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?
30¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?