Indonesian

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

33

1Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
1Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12(33:11)
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13(33:11)
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14(33:11)
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16(33:15)
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17(33:15)
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18(33:15)
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19(33:15)
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20(33:15)
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21(33:15)
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22(33:15)
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23(33:15)
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24(33:15)
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25(33:15)
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26(33:15)
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27(33:15)
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28(33:15)
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29(33:15)
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30(33:15)
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31(33:15)
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32(33:15)
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33(33:15)
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34(33:15)
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35(33:15)
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36(33:15)
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37(33:15)
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39(33:38)
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42(33:41)
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43(33:41)
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44(33:41)
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45(33:41)
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46(33:41)
46Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47(33:41)
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48(33:41)
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49(33:41)
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.