1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
1Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
2(11:1)
2"Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
3Llafet e tua a do t'ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
4Ti ke thënë: "Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje".
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
5Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
6për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
7A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
8Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
9Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
10Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t'ia pengojë këtë veprim?
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
11Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
12Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
13Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
14në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
15atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
16sepse do të harrosh hallet e tua, do t'i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
17jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
18Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
19Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."
20Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t'u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit".