Indonesian

Shqip

Job

33

1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
1"Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
2Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
3Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
4Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
5Në rast se mundesh, m'u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
6Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
7Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
8Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
9"Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
10Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
11i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia".
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
12Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
13Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
14Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
15në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
16Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
17për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
18për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
19Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
20aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
21Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
22kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
23Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t'i tregojë njeriut detyrën e tij.
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
24Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: "Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të".
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
25Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
26Do t'i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
27Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: "Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
28Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën".
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
29Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
30për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
31Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
32Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.
33Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë".