Indonesian

Shqip

Proverbs

5

1Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
1Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
2supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
2me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
3Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
3Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
4tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
4por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
5Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut.
5Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol.
6Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
6Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
7Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
7Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
8Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
8Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
9Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
9për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
10Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
10Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
11Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
11dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
12Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
12dhe të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
13Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
13Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
14Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
14U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".
15Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
15Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
16Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
16A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
17Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
17Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
18Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
18Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
19gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
19Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
20Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
20Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
21TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
21Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
22Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
22I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
23Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
23Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.