Indonesian

Shqip

Psalms

119

1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
1Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
2Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
3dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
4Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
5Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
6Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
7Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
8Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
9Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
10Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
11E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
12Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
13Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
14Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
15Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
16Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
17Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
18Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
19Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
20Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
21Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
22Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
23Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
24Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
25Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
26Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
27Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
28Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
29Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
30Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
31Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
32Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
33Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
34Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
35Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
36Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
37Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
38Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
39Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
40Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
41Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
42Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
43Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
44Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
45Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
46Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
47Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
48Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
49Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
50Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
51Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
52Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
53Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
54Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
55O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
56Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
57Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
58Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
59Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
60Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
61Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
62Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
63Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
64O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
65Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
66Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
67Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
68Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
69Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
70Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
71Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
72Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
73Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
74Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
75Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
76Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
77Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
78U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
79Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
80Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
81Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
82Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
83Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
84Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
85Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
86Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
87Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
88Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
89Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
90Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
91Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
92Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
93Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
94Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
95Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
96Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
97Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
98Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
99Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
100Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
101Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
102Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
103Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
104Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
105Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
106Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
107Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
108O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
109Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
110Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
111Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
112Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
113Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
114Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
115Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
116Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
117Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
118Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
119Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
120Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
121Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
122Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
123Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
124Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
125Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
126Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
127Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
128Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
129Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
130Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
131Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
132Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
133Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
134Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
135Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
136Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
137Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
138Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
139Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
140Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
141Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
142Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
143Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
144Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
145Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
146Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
147Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
148Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
149Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
150Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
151Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
152Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
153Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
154Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
155Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
156Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
157Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
158I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
159Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
160Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
161Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
162Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
163Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
164Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
165Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
166O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
167Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
168Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
169Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
170Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
171Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
172Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
173Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
174Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
175Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
176Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.