1Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Dari Daud. (61-2) Dengarlah seruanku, ya Allah, perhatikanlah doaku.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da moolo beeri karyaŋ. Dawda wane no.
2(61-3) Jauh dari rumah aku berseru kepada-Mu, karena aku putus asa. Engkau akan menghantar aku ke tempat pengungsian yang aman, tempat yang terlalu tinggi bagiku;
2 Ya Irikoy, ma maa ay hẽeno se, Ma hanga jeeri ay adduwa se mo.
3(61-4) sebab Engkaulah pelindungku, pertahanan yang kuat terhadap musuhku.
3 Za ndunnya me no ay ga ni ce, Waati kaŋ ay bina gaze. M'ay candi ka kond'ay tondo kaŋ ga ku da ay do.
4(61-5) Biarlah aku seumur hidup menumpang di kemah-Mu, supaya aman dalam naungan sayap-Mu.
4 Zama ni ya koruyaŋ do no ay se, Cinari gaabikooni mo no kaŋ ra ay ga tugu ay ibare se.
5(61-6) Sebab Engkau telah mendengar janjiku, ya Allah, dan memberi kepadaku milik pusaka orang takwa.
5 Naŋ ay ma goro ni bukka ra duumi, Naŋ ay ma kosaray ceeci ni fatey biyo cire. (Wa dangay)
6(61-7) Semoga raja panjang umur, sehingga ia hidup turun-temurun.
6 Zama nin, ya Irikoy, ni maa ay sartey, Borey kaŋ yaŋ ga humburu ni maa, ni n'ay no i tubo gaa.
7(61-8) Semoga ia memerintah untuk selama-lamanya sebagai raja pilihan-Mu, ya Allah, lindungilah dia dengan kasih dan kesetiaan-Mu.
7 Ni ga bonkoono fundi jirbey kuukandi, A jiirey mo ga baa sanda zamana boobo.
8(61-9) Maka aku akan selalu menyanyikan pujian bagi-Mu, sambil menepati janjiku dari hari ke hari.
8 A ga goro Irikoy jine hal abada. Ni ma baakasinay suuji nda cimi daŋ kaŋ g'a haggoy.
9 Yaadin gaa no ay ga sifaw baytu te ni maa gaa duumi, Zama ay m'ay sartey toonandi zaari kulu.