Indonesian

Svenska 1917

1 Chronicles

6

1Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
1Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
2Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
3Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
4Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5Buki, Uzi,
5Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6Zerahya, Merayot,
6Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7Amarya, Ahitub,
7Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8Zadok, Ahimaas,
8Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9Azarya, Yohanan,
9Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
10Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11Amarya, Ahitub,
11Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12Zadok, Salum,
12Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13Hilkia, Azarya,
13Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14Seraya, Yozadak.
14Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
15Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
16Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
17Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
18Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
19Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
20Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
21dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
22Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23Elkana, Ebyasaf, Asir,
23dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
24dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
25Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
26Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27Eliab, Yeroham, Elkana.
27Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
28Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
29Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30Simea, Hagia, Asaya.
30dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
31Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
32De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
33Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
34son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
35son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
36son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
37son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
38son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
39vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40Mikhael, Baaseya, Malkia,
40son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41Etai, Zerah, Adaya,
41son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42Etan, Zima, Simei,
42son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43Yahat, Gerson, Lewi.
43son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
44Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45Hasabya, Amazia, Hilkia,
45son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46Amzi, Bani, Semer,
46son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47Mahli, Musi, Merari, Lewi.
47son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
48Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
49Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
50Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51Buki, Uzi, Zerahya,
51dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52Merayot, Amarya, Ahitub,
52dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53Zadok, Ahimaas.
53dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
54Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
55åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
56Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
57Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58(6:57)
58Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59(6:57)
59Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
60och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
61Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
62Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
63Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
64Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
65Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
66Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
67Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68Yokmeam, Bet-Horon,
68Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69Ayalon dan Gat-Rimon.
69vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
70och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
71Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
72och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73Ramot dan Anem.
73Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
74och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75Hukok dan Rehob.
75Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
76och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
77Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
78och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79Kedemot dan Mefaat.
79Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
80och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81Hesybon dan Yaezer.
81Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.