1Kidung Agung ciptaan Salomo.
1Sångernas sång av Salomo.
2Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
2Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.
3Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
3Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
4Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
4Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär. ----
5Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
5Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält.
6Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
6Sen icke därpå att jag är så svart, att solen har bränt mig så. Min moders söner blevo vreda på mig och satte mig till vingårdsvakterska; min egen vingård kunde jag icke vakta.
7Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
7»Säg mig, du som min själ har kär: Var för du din hjord i bet? Var låter du den vila om middagen? Må jag slippa att gå lik en vilsekommen kvinna vid dina vänners hjordar.»
8Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
8»Om du icke vet det, du skönaste bland kvinnor, så gå blott åstad i hjordens spår, och för dina killingar i bet vid herdarnas tält.» ----
9Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
9»Vid ett sto i Faraos spann förliknar jag dig, min älskade.
10Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
10Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
11Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
11Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»
12Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
12»Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
13Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
13Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.
14Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
14Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar.»
15Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
15»Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.»
16Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
16»Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.
17Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
17Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel.»