Indonesian

World English Bible

Isaiah

2

1Inilah pesan Allah tentang Yehuda dan Yerusalem yang diterima Yesaya anak Amos:
1This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2Di hari-hari mendatang bukit tempat Rumah TUHAN menjulang tinggi dan berdiri tegak di atas gunung-gunung dan bukit-bukit. Segala bangsa berduyun-duyun ke sana,
2It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
3mereka semua berkata, "Mari kita naik ke Bukit TUHAN, ke rumah Allah Israel. Ia akan mengajarkan kepada kita apa yang harus kita lakukan. Kita akan mengikuti jalan-Nya, sebab ajaran TUHAN datang dari Yerusalem, Ia berbicara dari Sion."
3Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For out of Zion the law shall go forth, and the word of Yahweh from Jerusalem.
4Ia akan menghakimi antara bangsa-bangsa, dan memutuskan perkara antara suku-suku bangsa. Pedang akan ditempa menjadi bajak, dan tombak dijadikan pisau pemangkas. Bangsa-bangsa tidak lagi saling menyerang, tidak juga bersiap-siap hendak berperang.
4He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5Hai, keturunan Yakub, mari kita berjalan dalam terang TUHAN!
5House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.
6Ya Allah, Engkau telah meninggalkan umat-Mu, keturunan Yakub! Sebab di mana-mana di negeri ini orang memakai ilmu gaib yang berasal dari timur dan dari Filistin. Orang-orang meniru adat istiadat asing.
6For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.
7Negerinya penuh perak dan emas, dan harta bendanya tidak terhingga. Kudanya amat banyak, dan keretanya tidak terhitung jumlahnya.
7Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
8Di mana-mana ada berhala, dan mereka menyembah patung-patung buatan mereka sendiri.
8Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
9Setiap orang akan dihina dan direndahkan. Jangan mengampuni mereka ya TUHAN!
9Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
10Mereka akan masuk ke dalam gua-gua di bukit-bukit karang, atau menggali lubang di dalam tanah supaya luput dari kemarahan TUHAN dan dari kuasa-Nya yang mulia.
10Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.
11Orang sombong akan direndahkan dan orang angkuh ditundukkan. Hanya TUHAN sendiri yang diagungkan.
11The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.
12Pada hari itu TUHAN Yang Mahakuasa akan merendahkan semua yang meninggikan diri dan menghukum semua yang sombong dan yang angkuh.
12For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
13Pohon-pohon cemara yang tinggi di Libanon dan semua pohon besar di Basan akan dibinasakan.
13For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
14Gunung-gunung dan bukit-bukit yang megah akan diratakan.
14For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
15Menara-menara yang tinggi dan tembok-tembok benteng akan dirobohkan.
15For every lofty tower, for every fortified wall,
16Kapal-kapal yang paling besar dan paling indah akan ditenggelamkan.
16For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
17Orang sombong akan direndahkan, dan orang angkuh ditundukkan. Hanya TUHAN sendiri yang diagungkan.
17The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.
18Berhala-berhala akan hilang sama sekali.
18The idols shall utterly pass away.
19Pada saat TUHAN bangkit dan menggoncangkan bumi, orang akan masuk ke dalam gua-gua di bukit-bukit karang atau menggali lubang di dalam tanah supaya luput dari kemarahan TUHAN dan dari kuasa-Nya yang mulia. Apabila hari itu tiba, berhala-berhala perak dan emas yang mereka buat dan sembah itu akan ditinggalkan begitu saja untuk tikus dan kelelawar.
19Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
20(2:19)
20In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;
21(2:19)
21To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
22Jadi, janganlah berharap kepada manusia yang fana, sebab ia tidak berharga.
22Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?