Icelandic

聖經新譯本 (Simplified)

2 Chronicles

3

1Salómon byrjaði á að byggja musteri Drottins í Jerúsalem á Móríafjalli, þar sem Drottinn hafði birst Davíð föður hans, á stað þeim, er Davíð hafði búið á þreskivelli Ornans Jebúsíta.
1建造圣殿(王上6:1-10)
2Og hann byrjaði að byggja á öðrum degi í öðrum mánuði á fjórða ríkisári sínu.
2所罗门执政后第四年二月初二开始建造。
3Og þessi var grundvöllurinn, er Salómon lagði að musterisbyggingu Guðs: Lengdin var sextíu álnir að fornu máli, og breiddin tuttugu álnir.
3所罗门建造 神殿宇的根基是这样:按古时的尺寸,长二十七公尺,宽九公尺。
4Og forsalurinn fyrir framan musterishúsið var tíu álnir á breidd, en tuttugu álnir á lengd fram með musterisendanum, og hundrað og tuttugu álnir á hæð, og hann lagði hann innan skíru gulli.
4殿前走廊长九公尺,与殿的宽度相等;高九公尺(“高九公尺”原文作“高一百二十”;现参照古译本修译);里面贴上纯金。
5En stærra húsið þiljaði hann með kýpresborðum og lagði það fínu gulli og setti þar á pálma og festar.
5大殿的墙都盖上松木,又贴上精金,又在上面刻上棕树和链子。
6Enn fremur bjó hann húsið dýrindis steinum til prýði, en gullið var Parvaímgull.
6又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
7Og hann lagði húsið, bjálkana, þröskuldana, svo og veggi þess og hurðir gulli, og lét skera kerúba út á veggjunum.
7正殿和殿的栋梁、门槛、墙壁和门扇,都贴上金子;墙上刻上基路伯。
8Hann gjörði og Hið allrahelgasta. Var það tuttugu álnir á lengd, eins og musterið var á breiddina, og tuttugu álnir á breidd, og bjó það fínu gulli, sex hundruð talentum.
8建造至圣所(王上6:14-36)他又建造了至圣所,长九公尺,和殿的宽度相等,宽度也是九公尺;里面都贴上精金,共用了二十公吨金子。
9Og naglarnir vógu fimmtíu sikla gulls, og loftherbergin lagði hann og gulli.
9钉子共重五百七十克金子。阁楼也贴上金子。
10En í Hinu allrahelgasta gjörði hann tvo kerúba, haglega skorna og lagði þá gulli.
10在至圣所里,雕刻了两个基路伯,都包上金子。
11Vængir kerúbanna voru báðir saman tíu álna langir. Annar vængur annars kerúbsins, fimm álna langur, nam húsvegginn, en hinn vængurinn, er og var fimm álnir á lengd, nam við væng hins kerúbsins.
11两个基路伯的翅膀共长九公尺;一个基路伯的一边翅膀长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边翅膀也长两公尺两公寸,和另一个基路伯的翅膀相接。
12Annar fimm álna langur vængur hins kerúbsins nam og húsvegginn, en hinn vængurinn, er og var fimm álnir á lengd, snart væng hins kerúbsins.
12另一个基路伯的一边翅膀也长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边的翅膀也长两公尺两公寸,和前一个基路伯的翅膀相接。
13Voru vængir kerúba þessara tuttugu álnir, útbreiddir. Stóðu þeir á fótum sér, og sneru andlit þeirra að húsinu.
13这两个基路伯的翅膀都张开,共长九公尺;这两个基路伯都面向殿内站立。
14Og hann gjörði fortjaldið af bláum og rauðum purpura, skarlati og baðmull og gjörði kerúba á því.
14所罗门又用蓝色紫色朱红色线和细麻做幔子,上面绣上基路伯。
15Hann gjörði og tvær súlur, þrjátíu og fimm álna háar, fyrir framan húsið, en hnúðurinn, er efst var á hvorri, var fimm álnir.
15建造两根柱子(王上7:15-22)在殿的前面又做了两根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱顶,高两公尺两公寸。
16Hann gjörði og festar og lét þær á súlnahöfuðin, þá gjörði hann hundrað granatepli og setti á festarnar.Og hann reisti súlurnar fyrir framan aðalhúsið, aðra til hægri og hina til vinstri. Nefndi hann hægri súluna Jakín, en hina vinstri Bóas.
16又做了像项链的链子,安放在柱头上;又做了石榴一百个,安放在链子上。
17Og hann reisti súlurnar fyrir framan aðalhúsið, aðra til hægri og hina til vinstri. Nefndi hann hægri súluna Jakín, en hina vinstri Bóas.
17他把这两根柱子立在殿前,一根在左面,一根在右面;右面的叫雅斤,左面的叫波阿斯。