1Þessir eru þeir úr skattlandinu, er heim fóru úr herleiðingarútlegðinni, þeir er Nebúkadnesar konungur í Babýlon hafði herleitt til Babýlon og nú sneru aftur til Jerúsalem og Júda, hver til sinnar borgar,
1第一次回归的犹大人(尼7:6)
2þeir sem komu með Serúbabel, Jósúa, Nehemía, Seraja, Reelja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvaí, Rehúm og Baana. Talan á mönnum Ísraelslýðs var:
2回归的领袖(尼7:7)他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
3Niðjar Parós: 2.172.
3回归的平民(尼7:8-38)巴录的子孙二千一百七十二人;
4Niðjar Sefatja: 372.
4示法提雅的子孙三百七十二人;
5Niðjar Ara: 775.
5亚拉的子孙七百七十五人;
6Niðjar Pahat Móabs, sem sé niðjar Jesúa og Jóabs: 2.812.
6巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十二人;
7Niðjar Elams: 1.254.
7以拦的子孙一千二百五十四人;
8Niðjar Sattú: 945.
8萨土的子孙九百四十五人;
9Niðjar Sakkaí: 760.
9萨改的子孙七百六十人;
10Niðjar Baní: 642.
10巴尼的子孙六百四十二人;
11Niðjar Bebaí: 623.
11比拜的子孙六百二十三人;
12Niðjar Asgads: 1.222.
12押甲的子孙一千二百二十二人;
13Niðjar Adóníkams: 666.
13亚多尼干的子孙六百六十六人;
14Niðjar Bigvaí: 2.056.
14比革瓦伊的子孙二千零五十六人;
15Niðjar Adíns: 454.
15亚丁的子孙四百五十四人;
16Niðjar Aters, frá Hiskía: 98.
16亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人;
17Niðjar Besaí: 323.
17比宰的子孙三百二十三人;
18Niðjar Jóra: 112.
18约拉的子孙一百一十二人;
19Niðjar Hasúms: 223.
19哈顺的子孙二百二十三人;
20Niðjar Gibbars: 95.
20吉罢珥的子孙九十五人;
21Ættaðir frá Betlehem: 123.
21伯利恒人一百二十三人。
22Menn frá Netófa: 56.
22尼陀法人五十六人。
23Menn frá Anatót: 128.
23亚拿突人一百二十八人。
24Ættaðir frá Asmavet: 42.
24亚斯玛弗人四十二人。
25Ættaðir frá Kirjat Jearím, Kefíra og Beerót: 743.
25基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
26Ættaðir frá Rama og Geba: 621.
26拉玛人和迦巴人共六百二十一人。
27Menn frá Mikmas: 122.
27默玛人一百二十二人。
28Menn frá Betel og Aí: 223.
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29Ættaðir frá Nebó: 52.
29尼波人五十二人。
30Niðjar Magbis: 156.
30玛革比士的子孙一百五十六人。
31Niðjar Elams hins annars: 1.254.
31另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。
32Niðjar Haríms: 320.
32哈琳的子孙三百二十人。
33Ættaðir frá Lód, Hadíd og Ónó: 725.
33罗德、哈第和阿挪的子孙共七百二十五人。
34Ættaðir frá Jeríkó: 345.
34耶利哥的子孙三百四十五人。
35Ættaðir frá Senaa: 3.630.
35西拿的子孙三千六百三十人。
36Prestarnir: Niðjar Jedaja, af ætt Jesúa: 973.
36回归的祭司(尼7:39-42)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
37Niðjar Immers: 1.052.
37音麦的子孙一千零五十二人。
38Niðjar Pashúrs: 1.247.
38巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
39Niðjar Haríms: 1.017.
39哈琳的子孙一千零一十七人。
40Levítarnir: Niðjar Jesúa og Kadmíels, af niðjum Hódavja: 74.
40回归的利未人(尼7:43-45)利未人的数目记在下面:何达威雅的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
41Söngvararnir: niðjar Asafs: 128.
41负责歌唱的:亚萨的子孙一百二十八人。
42Niðjar hliðvarðanna: niðjar Sallúms, niðjar Aters, niðjar Talmóns, niðjar Akúbs, niðjar Hatíta, niðjar Sóbaí _ alls 139.
42负责守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
43Musterisþjónarnir: niðjar Síha, niðjar Hasúfa, niðjar Tabbaóts,
43回归的殿役(尼7:46-56)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44niðjar Kerós, niðjar Síaha, niðjar Padóns,
44基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45niðjar Lebana, niðjar Hagaba, niðjar Akúbs,
45利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46niðjar Hagabs, niðjar Salmaí, niðjar Hanans,
46哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47niðjar Giddels, niðjar Gahars, niðjar Reaja,
47吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48niðjar Resíns, niðjar Nekóda, niðjar Gassams,
48利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49niðjar Ússa, niðjar Pasea, niðjar Besaí,
49乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
50niðjar Asna, niðjar Meúníta, niðjar Nefísíta,
50押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51niðjar Bakbúks, niðjar Hakúfa, niðjar Harhúrs,
51巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52niðjar Baselúts, niðjar Mehída, niðjar Harsa,
52巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53niðjar Barkós, niðjar Sísera, niðjar Tema,
53巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54niðjar Nesía, niðjar Hatífa.
54尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
55Niðjar þræla Salómons: niðjar Sótaí, niðjar Sóferets, niðjar Perúda,
55所罗门仆人的后裔(尼7:57-60)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56niðjar Jaala, niðjar Darkóns, niðjar Giddels,
56雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57niðjar Sefatja, niðjar Hattils, niðjar Pókeret Hassebaíms, niðjar Ami.
57示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
58Allir musterisþjónarnir og niðjar þræla Salómons voru 392.
58作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
59Og þessir eru þeir, sem fóru heim frá Tel Mela, Tel Harsa, Kerúb, Addan, Immer, en kunnu eigi að greina ætt sína og uppruna, hvort þeir væru komnir af Ísrael:
59身世不明的人(尼7:61-65)以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
60Niðjar Delaja, niðjar Tobía, niðjar Nekóda: 652.
60这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
61Og af niðjum prestanna: Niðjar Habaja, niðjar Hakkós, niðjar Barsillaí, er gengið hafði að eiga eina af dætrum Barsillaí Gíleaðíta og nefndur hafði verið nafni þeirra.
61祭司的子孙中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62Þessir leituðu að ættartölum sínum, en þær fundust ekki. Var þeim því hrundið frá prestdómi.
62这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
63Og landstjórinn sagði þeim, að þeir mættu ekki eta af hinu háheilaga, þar til er kæmi fram prestur, er kynni að fara með úrím og túmmím.
63省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
64Allur söfnuðurinn var til samans 42.360,
64回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。
65auk þræla þeirra og ambátta, er voru 7.337. Þeir höfðu 200 söngvara og söngkonur.
65此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66Hestar þeirra voru 736, múlar 245,
66他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67úlfaldar 435, asnar 6.720.
67骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
68Og sumir ætthöfðingjanna gáfu, er þeir komu til musteris Drottins í Jerúsalem, sjálfviljagjafir til musteris Guðs, til þess að það yrði reist á sínum stað.
68为圣殿而奉献的财物(尼7:70-73)当他们到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为 神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
69Gáfu þeir hver eftir efnum sínum í byggingarsjóðinn: í gulli 6.100 daríka og í silfri 5.000 mínur, og 100 prestserki.Þannig settust prestarnir og levítarnir og nokkrir af lýðnum og söngvararnir og hliðverðirnir og musterisþjónarnir að í borgum sínum. Og allur Ísrael tók sér bólfestu í borgum sínum.
69他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
70Þannig settust prestarnir og levítarnir og nokkrir af lýðnum og söngvararnir og hliðverðirnir og musterisþjónarnir að í borgum sínum. Og allur Ísrael tók sér bólfestu í borgum sínum.
70于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。