1Þessir voru áfangar Ísraelsmanna, er þeir fóru af Egyptalandi, hver hersveit fyrir sig, undir forystu þeirra Móse og Arons.
1Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2Móse færði í letur að boði Drottins staðina, sem þeir lögðu upp frá, eftir áföngum þeirra, og þessir voru áfangar þeirra frá einum áfangastað til annars:
2Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laux ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laux iliaj lokoj de eliro:
3Þeir lögðu upp frá Ramses í fyrsta mánuðinum, á fimmtánda degi hins fyrsta mánaðar. Daginn eftir páska lögðu Ísraelsmenn af stað óhikað, að Egyptum öllum ásjáandi,
3el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaux la okuloj de la tuta Egiptujo.
4meðan Egyptar voru að jarða alla frumburðina, er Drottinn hafði fyrir þeim deytt, og Drottinn hafði látið refsidóma ganga yfir goð þeirra.
4Dume la Egiptoj estis enterigantaj cxiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris jugxon.
5Ísraelsmenn lögðu upp frá Ramses og settu búðir sínar í Súkkót.
5Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6Þeir lögðu upp frá Súkkót og settu búðir sínar í Etam, þar sem eyðimörkina þrýtur.
6Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas cxe la rando de la dezerto.
7Þeir lögðu upp frá Etam og sneru leið sinni til Pí-Hakírót, sem er fyrir austan Baal Sefón, og settu búðir sínar fyrir austan Mígdól.
7Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Hahxirot, kiu estas kontraux Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaux Migdol.
8Þeir lögðu upp frá Pí-Hakírót og fóru þvert yfir hafið inn í eyðimörkina. Og þeir fóru þriggja daga leið í Etameyðimörk og settu búðir sínar í Mara.
8Kaj ili eliris el Pi-Hahxirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9Þeir lögðu upp frá Mara og komu til Elím. En í Elím voru tólf vatnslindir og sjötíu pálmaviðir. Þar settu þeir búðir sínar.
9Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10Þeir lögðu upp frá Elím og settu búðir sínar við Sefhafið.
10Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare cxe la Rugxa Maro.
11Þeir lögðu upp frá Sefhafinu og settu búðir sínar í Síneyðimörk.
11Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12Þeir lögðu upp frá Síneyðimörk og settu búðir sínar í Dofka.
12Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13Þeir lögðu upp frá Dofka og settu búðir sínar í Alús.
13Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Alusx.
14Þeir lögðu upp frá Alús og settu búðir sínar í Refídím. Þar hafði lýðurinn ekki vatn að drekka.
14Kaj ili eliris el Alusx kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15Þeir lögðu upp frá Refídím og settu búðir sínar í Sínaí-eyðimörk.
15Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16Þeir lögðu upp frá Sínaí-eyðimörk og settu búðir sínar í Kibrót-hattava.
16Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
17Þeir lögðu upp frá Kibrót-hattava og settu búðir sínar í Haserót.
17Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en HXacerot.
18Þeir lögðu upp frá Haserót og settu búðir sínar í Ritma.
18Kaj ili eliris el HXacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19Þeir lögðu upp frá Ritma og settu búðir sínar í Rimmón Peres.
19Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20Þeir lögðu upp frá Rimmón Peres og settu búðir sínar í Líbna.
20Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21Þeir lögðu upp frá Líbna og settu búðir sínar í Ríssa.
21Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22Þeir lögðu upp frá Ríssa og settu búðir sínar í Kehelata.
22Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23Þeir lögðu upp frá Kehelata og settu búðir sínar á Seferfjalli.
23Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare cxe la monto SXefer.
24Þeir lögðu upp frá Seferfjalli og settu búðir sínar í Harada.
24Kaj ili foriris de la monto SXefer kaj haltis tendare en HXarada.
25Þeir lögðu upp frá Harada og settu búðir sínar í Makhelót.
25Kaj ili eliris el HXarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26Þeir lögðu upp frá Makhelót og settu búðir sínar í Tahat.
26Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Tahxat.
27Þeir lögðu upp frá Tahat og settu búðir sínar í Tera.
27Kaj ili eliris el Tahxat kaj haltis tendare en Terahx.
28Þeir lögðu upp frá Tera og settu búðir sínar í Mitka.
28Kaj ili eliris el Terahx kaj haltis tendare en Mitka.
29Þeir lögðu upp frá Mitka og settu búðir sínar í Hasmóna.
29Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en HXasxmona.
30Þeir lögðu upp frá Hasmóna og settu búðir sínar í Móserót.
30Kaj ili eliris el HXasxmona kaj haltis tendare en Moserot.
31Þeir lögðu upp frá Móserót og settu búðir sínar í Bene Jaakan.
31Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32Þeir lögðu upp frá Bene Jaakan og settu búðir sínar í Hór Haggiðgað.
32Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en HXor-Hagidgad.
33Þeir lögðu upp frá Hór Haggiðgað og settu búðir sínar í Jotbata.
33Kaj ili eliris el HXor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34Þeir lögðu upp frá Jotbata og settu búðir sínar í Abróna.
34Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35Þeir lögðu upp frá Abróna og settu búðir sínar í Esjón Geber.
35Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36Þeir lögðu upp frá Esjón Geber og settu búðir sínar í Síneyðimörk, það er Kades.
36Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadesx).
37Þeir lögðu upp frá Kades og settu búðir sínar á Hórfjalli, á landamærum Edómlands.
37Kaj ili eliris el Kadesx, kaj haltis tendare cxe la monto Hor, cxe la rando de la lando de Edom.
38Og Aron prestur fór að boði Drottins upp á Hórfjall og andaðist þar á fertugasta ári eftir brottför Ísraelsmanna af Egyptalandi, í fimmta mánuðinum, á fyrsta degi mánaðarins.
38Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laux la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39Aron var hundrað tuttugu og þriggja ára, þegar hann andaðist á Hórfjalli.
39Kaj Aaron havis la agxon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40Og Kanaanítinn, konungurinn í Arad, sem bjó í suðurhluta Kanaanlands, spurði komu Ísraelsmanna.
40Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la sudo de la lando Kanaana, auxdis, ke venas la Izraelidoj.
41Þeir lögðu upp frá Hórfjalli og settu búðir sínar í Salmóna.
41Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42Þeir lögðu upp frá Salmóna og settu búðir sínar í Fúnón.
42Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43Þeir lögðu upp frá Fúnón og settu búðir sínar í Óbót.
43Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44Þeir lögðu upp frá Óbót og settu búðir sínar í Íje Haabarím, Móabslandi.
44Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, cxe la limo de Moab.
45Þeir lögðu upp frá Íjím og settu búðir sínar í Díbon Gað.
45Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46Þeir lögðu upp frá Díbon Gað og settu búðir sínar í Almón Díblataím.
46Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47Þeir lögðu upp frá Almón Díblataím og settu búðir sínar í Abarímfjöllum, fyrir austan Nebó.
47Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare cxe la montoj Abarim, antaux Nebo.
48Þeir lögðu upp frá Abarímfjöllum og settu búðir sínar á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó.
48Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, cxe la Jerihxa Jordan.
49Settu þeir búðir sínar við Jórdan frá Bet Hajesímót til Abel Hasittím á Móabsheiðum.
49Kaj ili arangxis sian tendaron cxe Jordan, de Bet-Jesximot gxis Abel- SXitim, en la stepoj de Moab.
50Drottinn talaði við Móse á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó, og sagði:
50Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab cxe la Jerihxa Jordan, dirante:
51,,Mæl þú til Ísraelsmanna og seg við þá: Þegar þér eruð komnir yfir um Jórdan inn í Kanaanland,
51Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52skuluð þér stökkva burt undan yður öllum íbúum landsins og eyða öllum myndasteinum þeirra, þér skuluð og eyða öllum steyptum goðalíkneskjum þeirra og leggja fórnarhæðir þeirra í eyði.
52tiam forpelu de antaux vi cxiujn logxantojn de la lando, kaj detruu cxiujn iliajn figurojn, kaj cxiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj cxiujn iliajn altajxojn ekstermu;
53Og þér skuluð kasta eign yðar á landið og festa byggð í því, því að yður hefi ég gefið landið til eignar.
53kaj ekposedu la landon kaj eklogxu en gxi, cxar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu gxin.
54Og þér skuluð fá erfðahluti í landinu eftir hlutkesti, hver ættkvísl fyrir sig. Þeirri ættkvísl, sem mannmörg er, skuluð þér fá mikinn erfðahlut, en þeirri, sem fámenn er, skuluð þér fá lítinn erfðahlut. Þar sem hlutur hvers eins fellur, það skal verða hans, eftir kynkvíslum feðra yðar skuluð þér fá það í erfðahlut.
54Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedajxo; laux la triboj de viaj patroj prenu al vi posedajxojn.
55En ef þér stökkvið ekki íbúum landsins burt undan yður, þá munu þeir af þeim, er þér skiljið eftir, verða þyrnar í augum yðar og broddar í síðum yðar, og þeir munu veita yður þungar búsifjar í landinu, sem þér búið í,og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``
55Sed se vi ne forpelos de antaux vi la logxantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi logxos.
56og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``
56Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.