Icelandic

Esperanto

Proverbs

18

1Sérlyndur maður fer að sínum munum, hann illskast við öllu, sem hyggilegt er.
1Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo.
2Heimskinginn hefir engar mætur á hyggindum, heldur á því að gjöra kunnar hugsanir sínar.
2Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3Þar sem hinn óguðlegi kemur, þar kemur og fyrirlitning, og með smáninni kemur skömm.
3Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko.
4Djúp vötn eru orð af manns munni, lind viskunnar er sem rennandi lækur.
4La vortoj de homa busxo estas profunda akvo; La fonto de sagxo estas fluanta rivero.
5Það er ekki rétt að draga taum hins óguðlega, að halla rétti hins saklausa í dómi.
5Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
6Varir heimskingjans valda deilum, og munnur hans kallar á högg.
6La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn.
7Munnur heimskingjans verður honum að tjóni, og varir hans eru snara fyrir líf hans.
7La busxo de malsagxulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8Orð rógberans eru eins og sælgæti, og þau læsa sig inn í innstu fylgsni hjartans.
8La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9Sá sem tómlátur er í verki sínu, er skilgetinn bróðir eyðsluseggsins.
9Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10Nafn Drottins er sterkur turn, þangað hleypur hinn réttláti og er þar óhultur.
10La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas sxirmata.
11Auður ríks manns er honum öflugt vígi og ókleifur múrveggur í sjálfs hans ímyndun.
11La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12Ofmetnaður hjartans er undanfari falls, en auðmýkt er undanfari virðingar.
12Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco.
13Svari einhver áður en hann heyrir, þá er honum það flónska og skömm.
13Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.
14Hugrekki mannsins heldur honum uppi í sjúkdómi hans, en dapurt geð, hver fær borið það?
14La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15Hjarta hins hyggna aflar sér þekkingar, og eyra hinna vitru leitar þekkingar.
15La koro de sagxulo akiras prudenton, Kaj la orelo de sagxuloj sercxas scion.
16Gjöf sem maður gefur, rýmir til fyrir honum og leiðir hann fram fyrir stórmenni.
16Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17Hinn fyrri sýnist hafa á réttu að standa í þrætumáli sínu, en síðan kemur mótpartur hans og rannsakar röksemdir hans.
17La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.
18Hlutkestið gjörir enda á deilum og sker úr milli sterkra.
18La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19Erfiðara er að ávinna svikinn bróður en að vinna rammbyggða borg, og deilur slíkra manna eru sem slagbrandar fyrir hallardyrum.
19Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20Kviður mannsins mettast af ávexti munns hans, af gróðri varanna mettast hann.
20De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj.
21Dauði og líf eru á tungunnar valdi, og sá sem hefir taum á henni, mun eta ávöxt hennar.
21Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.
22Sá sem eignast konu, eignast gersemi, og hlýtur náðargjöf af Drottni.
22Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23Hinn fátæki mælir bljúgum bænarorðum, en hinn ríki svarar með hörku.Að vera allra vinur er til tjóns, en til er ástvinur, sem er tryggari en bróðir.
23Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante.
24Að vera allra vinur er til tjóns, en til er ástvinur, sem er tryggari en bróðir.
24Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.