1Þá svaraði Job og sagði:
1Und Hiob antwortete und sprach:
2Já, vissulega, miklir menn eruð þér, og með yður mun spekin deyja út!
2Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3En ég hefi vit eins og þér, ekki stend ég yður að baki, og hver er sá, er eigi viti slíkt!
3Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4Athlægi vinar síns _ það má ég vera, ég sem kallaði til Guðs, og hann svaraði mér, _ ég, hinn réttláti, hreinlyndi, er að athlægi!
4Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5,,Ógæfan er fyrirlitleg`` _ segir hinn öruggi, ,,hún hæfir þeim, sem skrikar fótur.``
5Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6Tjöld spellvirkjanna standa ósködduð, og þeir lifa áhyggjulausir, sem egna Guð til reiði, og sá sem þykist bera Guð í hendi sér.
6Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7En spyr þú skepnurnar, og þær munu kenna þér, fugla loftsins, og þeir munu fræða þig,
7Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8eða villidýrin, og þau munu kenna þér, og fiskar hafsins munu kunngjöra þér.
8Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9Hver þeirra veit ekki að hönd Drottins hefir gjört þetta?
9Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10Í hans hendi er líf alls hins lifanda og andi sérhvers mannslíkama.
10daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11Prófar eyrað ekki orðin, eins og gómurinn smakkar matinn?
11Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12Hjá öldruðum mönnum er speki, og langir lífdagar veita hyggindi.
12Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13Hjá Guði er speki og máttur, hans eru ráð og hyggindi.
13Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14Þegar hann rífur niður, þá verður eigi byggt upp aftur, þegar hann setur einhvern í fangelsi, þá verður ekki lokið upp.
14Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15Þegar hann stíflar vötnin, þá þorna þau upp, þegar hann hleypir þeim, þá umturna þau jörðinni.
15Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16Hjá honum er máttur og viska, á valdi hans er sá er villist, og sá er í villu leiðir.
16Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17Hann leiðir ráðherra burt nakta og gjörir dómara að fíflum.
17Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18Hann leysir fjötra konunganna og bindur reipi um lendar sjálfra þeirra.
18Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19Hann leiðir presta burt nakta og steypir þeim, sem sitja fastir í sessi.
19Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20Hann rænir reynda menn málinu og sviptir öldungana dómgreind.
20Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21Hann hellir fyrirlitning yfir tignarmennin og gjörir slakt belti hinna sterku.
21Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22Hann grefur hið hulda fram úr myrkrinu og dregur niðdimmuna fram í birtuna.
22Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23Hann veitir þjóðunum vöxt og eyðir þeim, útbreiðir þjóðirnar og leiðir þær burt.
23Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24Hann firrir þjóðhöfðingja landsins viti og lætur þá villast um veglaus öræfi.Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.
24Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.
25sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.