1Þá svaraði Job og sagði:
1Und Hiob antwortete und sprach:
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
2Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
3Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
4Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
5Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
6Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
7Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
8und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
9Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
10Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
11Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
12Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
13Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
14Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
15Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
16Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
17dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
18O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
19Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
20Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
21daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.