Icelandic

German: Schlachter (1951)

Psalms

139

1Til söngstjórans. Davíðssálmur. Drottinn, þú rannsakar og þekkir mig.
1Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
2Hvort sem ég sit eða stend, þá veist þú það, þú skynjar hugrenningar mínar álengdar.
2Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
3Hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það, og alla vegu mína gjörþekkir þú.
3Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
4Því að eigi er það orð á tungu minni, að þú, Drottinn, þekkir það eigi til fulls.
4ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
5Þú umlykur mig á bak og brjóst, og hönd þína hefir þú lagt á mig.
5Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
6Þekking þín er undursamlegri en svo, að ég fái skilið, of háleit, ég er henni eigi vaxinn.
6Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
7Hvert get ég farið frá anda þínum og hvert flúið frá augliti þínu?
7Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8Þótt ég stigi upp í himininn, þá ertu þar, þótt ég gjörði undirheima að hvílu minni, sjá, þú ert þar.
8Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da!
9Þótt ég lyfti mér á vængi morgunroðans og settist við hið ysta haf,
9Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10einnig þar mundi hönd þín leiða mig og hægri hönd þín halda mér.
10so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
11Og þótt ég segði: ,,Myrkrið hylji mig og ljósið í kringum mig verði nótt,``
11Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
12þá myndi þó myrkrið eigi verða þér of myrkt og nóttin lýsa eins og dagur, myrkur og ljós eru jöfn fyrir þér.
12so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
13Því að þú hefir myndað nýru mín, ofið mig í móðurlífi.
13Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
14Ég lofa þig fyrir það, að ég er undursamlega skapaður, undursamleg eru verk þín, það veit ég næsta vel.
14Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
15Beinin í mér voru þér eigi hulin, þegar ég var gjörður í leyni, myndaður í djúpum jarðar.
15Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
16Augu þín sáu mig, er ég enn var ómyndað efni, ævidagar voru ákveðnir og allir skráðir í bók þína, áður en nokkur þeirra var til orðinn.
16Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
17En hversu torskildar eru mér hugsanir þínar, ó Guð, hversu stórkostlegar eru þær allar samanlagðar.
17Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
18Ef ég vildi telja þær, væru þær fleiri en sandkornin, ég mundi vakna og vera enn með hugann hjá þér.
18Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
19Ó að þú, Guð, vildir fella níðingana. Morðingjar! Víkið frá mér.
19Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20Þeir þrjóskast gegn þér með svikum og leggja nafn þitt við hégóma.
20Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben ihre Hand zur Lüge.
21Ætti ég eigi, Drottinn, að hata þá, er hata þig, og hafa viðbjóð á þeim, er rísa gegn þér?
21Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
22Ég hata þá fullu hatri, þeir eru orðnir óvinir mínir.
22Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
23Prófa mig, Guð, og þekktu hjarta mitt, rannsaka mig og þekktu hugsanir mínar,og sjá þú, hvort ég geng á glötunarvegi, og leið mig hinn eilífa veg.
23Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
24og sjá þú, hvort ég geng á glötunarvegi, og leið mig hinn eilífa veg.
24und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!