Icelandic

German: Schlachter (1951)

Psalms

37

1Davíðssálmur. Ver eigi of bráður vegna illvirkjanna, öfunda eigi þá er ranglæti fremja,
1Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2því að þeir fölna skjótt sem grasið, visna sem grænar jurtir.
2Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3Treyst Drottni og gjör gott, bú þú í landinu og iðka ráðvendni,
3Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4þá munt þú gleðjast yfir Drottni, og hann mun veita þér það sem hjarta þitt girnist.
4und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5Fel Drottni vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.
5Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6Hann mun láta réttlæti þitt renna upp sem ljós og rétt þinn sem hábjartan dag.
6und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7Ver hljóður fyrir Drottni og vona á hann. Ver eigi of bráður vegna þeirra er vel gengur, vegna þess manns er svik fremur.
7Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8Lát af reiði og slepp heiftinni, ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins.
8Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9Illvirkjarnir verða afmáðir, en þeir er vona á Drottin, fá landið til eignar.
9Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10Innan stundar eru engir guðlausir til framar, þegar þú gefur gætur að stað þeirra, eru þeir horfnir.
10Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.
11Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12Óguðlegur maður býr yfir illu gegn réttlátum, nístir tönnum gegn honum.
12Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13Drottinn hlær að honum, því að hann sér að dagur hans kemur.
13aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14Óguðlegir bregða sverðinu og benda boga sína til þess að fella hinn hrjáða og snauða, til þess að brytja niður hina ráðvöndu.
14Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15En sverð þeirra lendir í þeirra eigin hjörtum, og bogar þeirra munu brotnir verða.
15Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16Betri er lítil eign réttláts manns en auðlegð margra illgjarnra,
16Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17því að armleggur illgjarnra verður brotinn, en réttláta styður Drottinn.
17Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18Drottinn þekkir daga ráðvandra, og arfleifð þeirra varir að eilífu.
18Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19Á vondum tímum verða þeir eigi til skammar, á hallæristímum hljóta þeir saðning.
19Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20En óguðlegir farast, og óvinir Drottins eru sem skraut vallarins: þeir hverfa _ sem reykur hverfa þeir.
20aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21Guðlaus maður tekur lán og borgar eigi, en hinn réttláti er mildur og örlátur.
21Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22Því að þeir sem Drottinn blessar, fá landið til eignar, en hinum bannfærðu verður útrýmt.
22Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23Frá Drottni kemur skrefum mannsins festa, þegar hann hefir þóknun á breytni hans.
23Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24Þótt hann falli, þá liggur hann ekki flatur, því að Drottinn heldur í hönd hans.
24Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25Ungur var ég og gamall er ég orðinn, en aldrei sá ég réttlátan mann yfirgefinn né niðja hans biðja sér matar.
25Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26Ætíð er hann mildur og lánar, og niðjar hans verða öðrum til blessunar.
26Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27Forðastu illt og gjörðu gott, þá munt þú búa kyrr um aldur,
27Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28því að Drottinn hefir mætur á réttlæti og yfirgefur ekki sína trúuðu. Þeir verða eilíflega varðveittir, en niðjar óguðlegra upprætast.
28Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.
29Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30Munnur réttláts manns mælir speki og tunga hans talar það sem rétt er.
30Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31Lögmál Guðs hans er í hjarta hans, eigi skriðnar honum fótur.
31Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32Hinn guðlausi skimar eftir hinum réttláta og situr um að drepa hann,
32Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33en Drottinn ofurselur hann honum ekki og lætur hann ekki ganga sekan frá dómi.
33Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34Vona á Drottin og gef gætur að vegi hans, þá mun hann hefja þig upp, að þú erfir landið, og þú skalt horfa á, þegar illvirkjum verður útrýmt.
34Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35Ég sá hinn óguðlega í ofstopa sínum og þenja sig út sem grænt tré á gróðrarstöðvum sínum,
35Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36og ég gekk fram hjá, og sjá, hann var þar ekki framar, ég leitaði hans, en hann fannst ekki.
36Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37Gef gætur að hinum ráðvanda og lít á hinn hreinskilna, því að friðsamir menn eiga framtíð fyrir höndum,
37Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38en afbrotamönnum verður útrýmt öllum samt, framtíðarvon óguðlegra bregst.
38Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39Hjálp réttlátra kemur frá Drottni, hann er hæli þeirra á neyðartímum.Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.
39Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.
40Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.