Icelandic

German: Schlachter (1951)

Psalms

76

1Til söngstjórans. Með strengjaleik. Asafs-sálmur. Ljóð.
1Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. (H76-2) Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß;
2Guð er augljós orðinn í Júda, í Ísrael er nafn hans mikið.
2(H76-3) in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
3Skáli hans er í Salem og bústaður hans á Síon.
3(H76-4) Daselbst hat er die Blitze des Bogens zerbrochen, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Pause.)
4Þar braut hann sundur leiftur bogans, skjöld og sverð og hervopn. [Sela]
4(H76-5) Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute die du gemacht !
5Þú birtist dýrlegur, ógurlegri en hin öldnu fjöll.
5(H76-6) Die Tapfern mußten sich ausplündern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die Hände.
6Hinir harðsvíruðu urðu öðrum að herfangi, þeir sofnuðu svefni sínum, og hendurnar brugðust öllum hetjunum.
6(H76-7) Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
7Fyrir ógnun þinni, Jakobs Guð, hnigu bæði vagnar og hestar í dá.
7(H76-8) Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?
8Þú ert ógurlegur, og hver fær staðist fyrir þér, er þú reiðist?
8(H76-9) Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,
9Frá himnum gjörðir þú dóm þinn heyrinkunnan, jörðin skelfdist og kyrrðist,
9(H76-10) als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause.)
10þegar Guð reis upp til dóms til þess að hjálpa öllum hrjáðum á jörðu. [Sela]
10(H76-11) Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
11Því að reiði mannsins verður að lofa þig, leifum reiðinnar gyrðir þú þig.Vinnið heit og efnið þau við Drottin, Guð yðar, allir þeir sem eru umhverfis hann, skulu færa gjafir hinum óttalega, [ (Psalms 76:13) honum sem lægir ofstopa höfðingjanna, sem ógurlegur er konungum jarðarinnar. ]
11(H76-12) Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
12Vinnið heit og efnið þau við Drottin, Guð yðar, allir þeir sem eru umhverfis hann, skulu færa gjafir hinum óttalega, [ (Psalms 76:13) honum sem lægir ofstopa höfðingjanna, sem ógurlegur er konungum jarðarinnar. ]
12(H76-13) Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.