1Ljóð. Asafs-sálmur.
1Ein Psalmlied; von Asaph. (H83-2) Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2Guð, ver eigi hljóður, ver eigi þögull og hald eigi kyrru fyrir, ó Guð!
2(H83-3) Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3Því sjá, óvinir þínir gjöra hark, og hatursmenn þínir hefja höfuðið,
3(H83-4) Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4þeir bregða á slæg ráð gegn lýð þínum, bera ráð sín saman gegn þeim er þú geymir.
4(H83-5) Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5Þeir segja: ,,Komið, látum oss uppræta þá, svo að þeir séu ekki þjóð framar, og nafns Ísraels verði eigi framar minnst!``
5(H83-6) Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6Því að þeir hafa einhuga borið saman ráð sín, gegn þér hafa þeir gjört bandalag:
6(H83-7) die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7Edómtjöld og Ísmaelítar, Móab og Hagrítar,
7(H83-8) Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8Gebal, Ammon og Amalek, Filistea ásamt Týrusbúum.
8(H83-9) Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.)
9Assúr hefir einnig gjört bandalag við þá og ljær armlegg sinn Lots-sonum. [Sela]
9(H83-10) Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10Far með þá eins og Midían, eins og Sísera, eins og Jabín við Kísonlæk,
10(H83-11) die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11þeim var útrýmt hjá Endór, urðu að áburði á jörðina.
11(H83-12) Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12Gjör þá, göfugmenni þeirra, eins og Óreb og Seeb, og alla höfðingja þeirra eins og Seba og Salmúna,
12(H83-13) die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13þá er sögðu: ,,Vér viljum kasta eign vorri á vengi Guðs.``
13(H83-14) O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14Guð vor, gjör þá sem rykmökk, sem hálmleggi fyrir vindi.
14(H83-15) wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15Eins og eldur, sem brennir skóginn, eins og logi, sem bálast upp um fjöllin,
15(H83-16) also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16svo skalt þú elta þá með ofviðri þínu, skelfa þá með fellibyl þínum.
16(H83-17) Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17Lát andlit þeirra fyllast sneypu, að þeir megi leita nafns þíns, Drottinn!Lát þá verða til skammar og skelfast um aldur, lát þá sæta háðung og tortímast, [ (Psalms 83:19) að þeir megi komast að raun um, að þú einn heitir Drottinn, Hinn hæsti yfir allri jörðunni. ]
17(H83-18) Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18Lát þá verða til skammar og skelfast um aldur, lát þá sæta háðung og tortímast, [ (Psalms 83:19) að þeir megi komast að raun um, að þú einn heitir Drottinn, Hinn hæsti yfir allri jörðunni. ]
18(H83-19) so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!