1Davíð flutti Drottni orð þessa ljóðs, þá er Drottinn frelsaði hann af hendi allra óvina hans og af hendi Sáls.
1Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
2Hann mælti: Drottinn er bjarg mitt og vígi, hann er sá sem hjálpar mér.
2(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3Guð minn er hellubjarg mitt, þar sem ég leita hælis, skjöldur minn og horn hjálpræðis míns, háborg mín og hæli, frelsari minn, sem frelsar mig frá ofbeldi.
3TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4Lofaður sé Drottinn, hrópa ég, og ég frelsast frá óvinum mínum.
4Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5Brimöldur dauðans umkringdu mig, elfur glötunarinnar skelfdu mig,
5Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6snörur Heljar luktu um mig, möskvar dauðans féllu yfir mig.
6Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku.
7Í angist minni kallaði ég á Drottin, og til Guðs míns hrópaði ég. Í helgidómi sínum heyrði hann raust mína, óp mitt barst til eyrna honum.
7Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8Jörðin bifaðist og nötraði, undirstöður fjallanna skulfu, þær bifuðust, því að hann var reiður.
8Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9Reykur gekk fram úr nösum hans og eyðandi eldur af munni hans, glóðir brunnu út frá honum.
9Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10Hann sveigði himininn og steig niður, og skýsorti var undir fótum hans.
10Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11Hann steig á bak kerúb og flaug af stað og sveif á vængjum vindarins.
11Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
12Hann gjörði myrkrið í kringum sig að skýli, regnsortann og skýþykknið.
12Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13Frá ljómanum fyrir honum flugu hagl og eldglæringar.
13Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14Drottinn þrumaði af himni, hinn hæsti lét raust sína gjalla.
14Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15Hann skaut örvum sínum og tvístraði þeim, lét eldingarnar leiftra og hræddi þá.
15Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16Þá sá í mararbotn, og undirstöður jarðarinnar urðu berar fyrir ógnum Drottins, fyrir andgustinum úr nösum hans.
16Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17Hann seildist niður af hæðum og greip mig, dró mig upp úr hinum miklu vötnum.
17Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18Hann frelsaði mig frá hinum sterku óvinum mínum, frá fjandmönnum mínum, er voru mér yfirsterkari.
18Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19Þeir réðust á mig á mínum óheilladegi, en Drottinn var mín stoð.
19Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20Hann leiddi mig út á víðlendi, hann frelsaði mig, af því að hann hafði þóknun á mér.
20Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21Drottinn fór með mig eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna galt hann mér,
21TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22því að ég hefi varðveitt vegu Drottins og hefi ekki reynst ótrúr Guði mínum.
22Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23Allar skipanir hans hefi ég fyrir augum og frá boðorðum hans hefi ég ekki vikið.
23Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24Ég var lýtalaus fyrir honum og gætti mín við misgjörðum.
24Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25Drottinn galt mér eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna fyrir augliti hans.
25Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26Gagnvart ástríkum ert þú ástríkur, gagnvart ráðvöndum ráðvandur,
26TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27gagnvart hreinum hreinn, en gagnvart rangsnúnum ert þú afundinn.
27Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28Þú hjálpar þjáðum lýð, en gjörir alla hrokafulla niðurlúta.
28Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29Já, þú ert lampi minn, Drottinn, Guð minn lýsir mér í myrkrinu.
29Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30Fyrir þína hjálp hleyp ég yfir virkisgrafir, fyrir hjálp Guðs míns stekk ég yfir borgarveggi.
30Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31Vegur Guðs er lýtalaus, orð Drottins er skírt. Skjöldur er hann öllum þeim, sem leita hælis hjá honum.
31Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32Því að hver er Guð, nema Drottinn, og hver er hellubjarg, utan vor Guð?
32Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33Sá Guð, sem gyrðir mig styrkleika og gjörir veg minn sléttan.
33Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34Hann gjörir fætur mína sem hindanna og veitir mér fótfestu á hæðunum.
34Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35Hann æfir hendur mínar til hernaðar, svo að armar mínir benda eirbogann.
35Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36Þú gafst mér skjöld hjálpræðis þíns, og lítillæti þitt gjörði mig mikinn.
36TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37Þú rýmdir til fyrir skrefum mínum og ökklar mínir riðuðu ekki.
37Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38Ég elti óvini mína og náði þeim, og sneri ekki aftur fyrr en ég hafði gjöreytt þeim.
38Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39Ég gjöreyddi þeim og molaði þá sundur, svo að þeir risu ekki upp framar og hnigu undir fætur mér.
39Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40Þú gyrtir mig styrkleika til ófriðarins, beygðir fjendur mína undir mig.
40Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41Þú lést mig sjá bak óvina minna, þeim eyddi ég, sem hata mig.
41Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42Þeir hrópuðu, en enginn kom til hjálpar, þeir hrópuðu til Drottins, en hann svaraði þeim ekki.
42Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43Ég muldi þá sem mold á jörð, tróð þá fótum sem skarn á strætum.
43Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44Þú frelsaðir mig úr fólkorustum, gjörðir mig að höfðingja þjóðanna. Lýður, sem ég þekkti ekki, þjónar mér.
44Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45Framandi menn smjaðra fyrir mér, óðara en þeir heyra mín getið, hlýða þeir mér.
45Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
46Framandi menn dragast upp og koma skjálfandi fram úr fylgsnum sínum.
46Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47Lifi Drottinn, lofað sé mitt bjarg, og hátt upp hafinn sé Guð hjálpræðis míns!
47TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48Þú Guð, sem veittir mér hefndir og braust þjóðir undir mig,
48Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49sem hreifst mig úr höndum óvina minna og hófst mig yfir mótstöðumenn mína. Frá ójafnaðarmönnum frelsaðir þú mig.
49diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50Fyrir því vil ég vegsama þig, Drottinn, meðal þjóðanna og lofsyngja þínu nafni.Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.
50Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu.
51Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.