1Þá svaraði Drottinn Job úr stormviðrinu og sagði:
1Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2Hver er sá, sem myrkvar ráðsályktun Guðs með óskynsamlegum orðum?
2"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3Gyrð lendar þínar eins og maður, þá mun ég spyrja þig, og þú skalt fræða mig.
3Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4Hvar varst þú, þegar ég grundvallaði jörðina? Seg fram, ef þú hefir þekkingu til.
4Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5Hver ákvað mál hennar _ þú veist það! _ eða hver þandi mælivaðinn yfir hana?
5Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6Á hvað var stólpum hennar hleypt niður, eða hver lagði hornstein hennar,
6Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7þá er morgunstjörnurnar sungu gleðisöng allar saman og allir guðssynir fögnuðu?
7pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8Og hver byrgði hafið inni með hurðum, þá er það braust fram, gekk út af móðurkviði,
8Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9þá er ég fékk því skýin að klæðnaði og svartaþykknið að reifum?
9Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10þá er ég braut því takmörk og setti slagbranda fyrir og hurðir
10Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11og mælti: ,,Hingað skaltu komast og ekki lengra, hér skulu þínar hreyknu hrannir brotna!``
11Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12Hefir þú nokkurn tíma á ævi þinni boðið út morgninum, vísað morgunroðanum á stað hans,
12Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13til þess að hann gripi í jaðar jarðarinnar og hinir óguðlegu yrðu hristir af henni?
13Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14Hún breytist eins og leir undir signeti, og allt kemur fram eins og á klæði.
14Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15Og hinir óguðlegu verða sviptir ljósinu og hinn upplyfti armleggur sundur brotinn.
15Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16Hefir þú komið að uppsprettum hafsins og gengið á botni undirdjúpsins?
16Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17Hafa hlið dauðans opnast fyrir þér og hefir þú séð hlið svartamyrkursins?
17Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18Hefir þú litið yfir breidd jarðarinnar? Seg fram, fyrst þú veist það allt saman.
18Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19Hvar er vegurinn þangað sem ljósið býr, og myrkrið _ hvar á það heima,
19Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20svo að þú gætir flutt það heim í landareign þess og þekktir göturnar heim að húsi þess?
20Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21Þú veist það, því að þá fæddist þú, og tala daga þinna er há!
21Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22Hefir þú komið til forðabúrs snjávarins og séð forðabúr haglsins,
22Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23sem ég hefi geymt til tíma neyðarinnar, til orustu- og ófriðardagsins?
23yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24Hvar er vegurinn þangað sem ljósið skiptist og austanvindurinn dreifist yfir jörðina?
24Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25Hver hefir búið til rennu fyrir steypiregnið og veg fyrir eldingarnar
25Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26til þess að láta rigna yfir mannautt land, yfir eyðimörkina, þar sem enginn býr,
26Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27til þess að metta auðnir og eyðilönd og láta grængresi spretta?
27Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28Á regnið föður eða hver hefir getið daggardropana?
28Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29Af kviði hverrar er ísinn útgenginn, og hrím himinsins _ hver fæddi það?
29Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30Vötnin þéttast eins og steinn, og yfirborð fljótsins verður samfrosta.
30Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31Getur þú þrengt sjöstirnis-böndin eða fær þú leyst fjötra Óríons?
31Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32Lætur þú stjörnumerki dýrahringsins koma fram á sínum tíma og leiðir þú Birnuna með húnum hennar?
32Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33Þekkir þú lög himinsins eða ákveður þú yfirráð hans yfir jörðunni?
33Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34Getur þú lyft raust þinni upp til skýsins, svo að vatnaflaumurinn hylji þig?
34Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35Getur þú sent eldingarnar, svo að þær fari og segi við þig: ,,Hér erum vér!``
35Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36Hver hefir lagt vísdóm í hin dimmu ský eða hver hefir gefið loftsjónunum vit?
36Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37Hver telur skýin með visku, og vatnsbelgir himinsins _ hver hellir úr þeim,
37Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38þegar moldin rennur saman í kökk og hnausarnir loða hver við annan?
38hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39Veiðir þú bráðina fyrir ljónynjuna, og seður þú græðgi ungljónanna,
39Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40þá er þau kúra í bæli sínu og vaka yfir veiði í þéttum runni?Hver býr hrafninum fæðu hans, þá er ungar hans hrópa til Guðs, flögra til og frá ætislausir?
40bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41Hver býr hrafninum fæðu hans, þá er ungar hans hrópa til Guðs, flögra til og frá ætislausir?
41Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?