Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Chronicles

6

1Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
1Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
2Og synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
2Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
3Og synir Amrams: Aron, Móse og Mirjam. Og synir Arons: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
3Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4Eleasar gat Pínehas, Pínehas gat Abísúa,
4Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
5Abísúa gat Búkkí, Búkkí gat Ússí,
5Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6Ússí gat Serahja, Serahja gat Merajót,
6Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
7Merajót gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
7Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
8Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Akímaas,
8Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
9Akímaas gat Asarja, Asarja gat Jóhanan,
9Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
10Jóhanan gat Asarja, hann sem var prestur í musterinu, er Salómon byggði í Jerúsalem.
10Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
11En Asarja gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
11Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
12Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Sallúm,
12Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13Sallúm gat Hilkía, Hilkía gat Asarja,
13Shallum generò Hilkija;
14Asarja gat Seraja, Seraja gat Jósadak.
14Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
15En Jósadak fór burt, þegar Drottinn lét Nebúkadnesar herleiða Júdamenn og Jerúsalembúa.
15Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
16Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
16Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
17Og þessi eru nöfn á sonum Gersoms: Libní og Símeí.
17Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
18Og synir Kahats voru: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
18Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
19Synir Merarí: Mahelí og Músí. Og þessar eru ættir levíta eftir ættfeðrum þeirra.
19Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
20Frá Gersom eru komnir: Libní, sonur hans, hans son Jahat, hans son Simma,
20Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
21hans son Jóa, hans son Íddó, hans son Sera, hans son Jeatraí.
21che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
22Synir Kahats: Ammínadab, sonur hans, hans son Kóra, hans son Assír,
22Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
23hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assír,
23che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
24hans son Tahat, hans son Úríel, hans son Ússía, hans son Sál.
24che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
25Og synir Elkana: Amasaí og Ahímót,
25Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
26hans sonur Elkana, hans son Sofaí, hans son Nahat,
26che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
27hans son Elíab, hans son Jeróham, hans son Elkana.
27che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
28Og synir Samúels voru: Jóel, frumgetningurinn, og hinn annar Abía.
28Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
29Synir Merarí: Mahelí, hans son var Libní, hans son Símeí, hans son Ússa,
29Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
30hans son Símea, hans son Haggía, hans son Asaja.
30che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
31Þessir eru þeir, er Davíð skipaði til söngs í húsi Drottins, er örkin hafði fundið hæli.
31Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
32Þjónuðu þeir við sönginn fyrir dyrum samfundatjalds-búðarinnar, uns Salómon reisti musteri Drottins í Jerúsalem, og gegndu þeir þjónustu sinni eftir reglum þeim, er fyrir þá voru lagðar.
32Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33Þessir eru þeir, er þjónustu þessari gegndu og synir þeirra: Af sonum Kahatíta: Heman, söngvarinn, Jóelsson, Samúelssonar,
33Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
34Elkanasonar, Jeróhamssonar, Elíelssonar, Tóasonar,
34figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
35Súfssonar, Elkanasonar, Mahatssonar, Amasaísonar,
35figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
36Elkanasonar, Jóelssonar, Asaríasonar, Sefaníasonar,
36figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
37Tahatssonar, Assírssonar, Ebjasafssonar, Kórasonar,
37figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
38Jíseharssonar, Kahatssonar, Levísonar, Ísraelssonar.
38figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39Bróðir hans var Asaf, er stóð honum til hægri handar, Asaf Berekíason, Símeasonar,
39Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
40Míkaelssonar, Baasejasonar, Malkíasonar,
40figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
41Etnísonar, Serasonar, Adajasonar,
41figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
42Etanssonar, Simmasonar, Simmeísonar,
42figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
43Jahatssonar, Gersomssonar, Levísonar.
43figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
44Og bræður þeirra, synir Merarí, stóðu til vinstri handar: Etan Kísíson, Abdísonar, Mallúkssonar,
44I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
45Hasabjasonar, Amasjasonar, Hilkíasonar,
45figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
46Amsísonar, Banísonar, Semerssonar,
46figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
47Mahelísonar, Músísonar, Merarísonar, Levísonar.
47figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48Og bræður þeirra, levítarnir, voru settir yfir alla þjónustuna við musterisbústað Guðs.
48I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49En Aron og synir hans fórnuðu á brennifórnaraltarinu og reykelsisaltarinu og önnuðust öll störf í Hinu allrahelgasta og að friðþægja fyrir Ísrael _ að öllu leyti eins og Móse, þjónn Guðs, hafði fyrirskipað.
49Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
50Og þessir eru synir Arons: Eleasar, sonur hans, hans son Pínehas, hans son Abísúa,
50Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
51hans son Búkkí, hans son Ússí, hans son Serahja,
51che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
52hans son Merajót, hans son Amaría, hans son Ahítúb,
52che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
53hans son Sadók, hans son Akímaas.
53che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
54Þetta eru bústaðir þeirra, taldir eftir tjaldbúðum í héraði þeirra: Niðjum Arons, ætt Kahatíta _ því að fyrsti hluturinn hlotnaðist þeim _
54Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
55gáfu þeir Hebron í Júdalandi og beitilandið umhverfis hana.
55furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
56En akurland borgarinnar og þorpin, er að henni lágu, gáfu þeir Kaleb Jefúnnesyni.
56ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57En sonum Arons gáfu þeir griðastaðinn Hebron, enn fremur Líbna og beitilandið, er að henni lá, Jattír og Estamóa og beitilandið, er að henni lá,
57Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
58Hólon og beitilandið, er að henni lá, Debír og beitilandið, er að henni lá,
58Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
59Asan og beitilandið, er að henni lá, og Bet Semes og beitilandið, er að henni lá.
59Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
60Og frá Benjamínsættkvísl: Geba og beitilandið, er að henni lá, Allemet og beitilandið, er að henni lá, og Anatót og beitilandið, er að henni lá. Alls voru borgir þeirra þrettán, og beitilöndin, er að þeim lágu.
60e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
61Aðrir synir Kahats fengu tíu borgir eftir hlutkesti frá ættum Efraímskynkvíslar og Danskynkvíslar og frá hálfri Manassekynkvísl.
61Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
62En synir Gersoms fengu þrettán borgir eftir ættum þeirra frá Íssakarskynkvísl, Asserskynkvísl, Naftalíkynkvísl og frá Manassekynkvísl í Basan.
62Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
63Synir Merarí fengu eftir hlutkesti tólf borgir eftir ættum þeirra, frá Rúbenskynkvísl, Gaðskynkvísl og frá Sebúlonskynkvísl.
63Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64Þannig gáfu Ísraelsmenn levítum borgirnar og beitilöndin, er að þeim lágu,
64I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
65og þeir gáfu eftir hlutkesti frá kynkvísl Júdasona, frá kynkvísl Símeonssona og frá kynkvísl Benjamínssona þessar borgir, sem þeir nafngreindu.
65dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
66Og að því er snertir ættir þeirra Kahatssona, þá fengu þeir borgir þær, er þeim hlotnuðust, frá Efraímskynkvísl.
66Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
67Og þeir gáfu þeim griðastaðinn Síkem og beitilandið, er að henni lá, á Efraímfjöllum, enn fremur Geser og beitilandið, er að henni lá,
67Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
68Jokmeam og beitilandið, er að henni lá, Bet Hóron og beitilandið, er að henni lá,
68Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
69Ajalon og beitilandið, er að henni lá, og Gat Rimmon og beitilandið, er að henni lá.
69Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
70Og frá hálfri Manassekynkvísl: Aner og beitilandið, er að henni lá, og Jíbleam og beitilandið, er að henni lá _ fyrir ættir hinna Kahatssona.
70Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
71Synir Gersoms fengu frá ætt hálfrar Manassekynkvíslar: Gólan í Basan og beitilandið, er að henni lá, og Astarót og beitilandið, er að henni lá.
71Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
72Og frá Íssakarskynkvísl: Kedes og beitilandið, er að henni lá, Dabrat og beitilandið, er að henni lá,
72Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
73Ramót og beitilandið, er að henni lá, og Anem og beitilandið, er að henni lá.
73Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
74Og frá Asserskynkvísl: Masal og beitilandið, er að henni lá, Abdón og beitilandið, er að henni lá,
74della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
75Húkok og beitilandið, er að henni lá, og Rehób og beitilandið, er að henni lá.
75Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
76Og frá Naftalíkynkvísl: Kedes í Galíl og beitilandið, er að henni lá, Hammót og beitilandið, er að henni lá, og Kirjataím og beitilandið, er að henni lá.
76della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
77Þeir synir Merarí, er enn voru eftir, fengu frá Sebúlonskynkvísl: Rimmónó og beitilandið, er að henni lá, og Tabór og beitilandið, er að henni lá.
77Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
78Og hinumegin Jórdanar, gegnt Jeríkó, fyrir austan Jórdan, fengu þeir frá Rúbenskynkvísl: Beser í eyðimörkinni og beitilandið, er að henni lá, Jahsa og beitilandið, er að henni lá,
78e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
79Kedemót og beitilandið, er að henni lá, og Mefaat og beitilandið, er að henni lá.
79Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
80Og frá Gaðskynkvísl: Ramót í Gíleað og beitilandið, er að henni lá, Mahanaím og beitilandið, er að henni lá,Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
80e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
81Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
81Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.