Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

145

1Davíðs-lofsöngur. Ég vil vegsama þig, ó Guð minn, þú konungur, og prísa nafn þitt um aldur og ævi.
1Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
2Á hverjum degi vil ég prísa þig og lofa nafn þitt um aldur og ævi.
2Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
3Mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur, mikilleikur hans er órannsakanlegur.
3L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
4Ein kynslóðin vegsamar verk þín fyrir annarri og kunngjörir máttarverk þín.
4Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
5Þær segja frá tign og dýrð vegsemdar þinnar: ,,Ég vil syngja um dásemdir þínar.``
5Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
6Og um mátt ógnarverka þinna tala þær: ,,Ég vil segja frá stórvirkjum þínum.``
6E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
7Þær minna á þína miklu gæsku og fagna yfir réttlæti þínu.
7Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
8Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur.
8L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
9Drottinn er öllum góður, og miskunn hans er yfir öllu, sem hann skapar.
9L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
10Öll sköpun þín lofar þig, Drottinn, og dýrkendur þínir prísa þig.
10Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
11Þeir tala um dýrð konungdóms þíns, segja frá veldi þínu.
11Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
12Þeir kunngjöra mönnum veldi þitt, hina dýrlegu tign konungdóms þíns.
12per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
13Konungdómur þinn er konungdómur um allar aldir og ríki þitt stendur frá kyni til kyns. Drottinn er trúfastur í öllum orðum sínum og miskunnsamur í öllum verkum sínum.
13Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
14Drottinn styður alla þá, er ætla að hníga, og reisir upp alla niðurbeygða.
14L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
15Allra augu vona á þig, og þú gefur þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
15Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
16Þú lýkur upp hendi þinni og seður allt sem lifir með blessun.
16Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
17Drottinn er réttlátur á öllum sínum vegum og miskunnsamur í öllum sínum verkum.
17L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
18Drottinn er nálægur öllum sem ákalla hann, öllum sem ákalla hann í einlægni.
18L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
19Hann uppfyllir ósk þeirra er óttast hann, og hróp þeirra heyrir hann og hjálpar þeim.
19Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
20Drottinn varðveitir alla þá er elska hann, en útrýmir öllum níðingum.Munnur minn skal mæla orðstír Drottins, allt hold vegsami hans heilaga nafn um aldur og ævi.
20L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
21Munnur minn skal mæla orðstír Drottins, allt hold vegsami hans heilaga nafn um aldur og ævi.
21La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.