Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

33

1Gleðjist, þér réttlátir, yfir Drottni! Hreinlyndum hæfir lofsöngur.
1Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
2Lofið Drottin með gígjum, leikið fyrir honum á tístrengjaða hörpu.
2Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
3Syngið honum nýjan söng, knýið strengina ákaft með fagnaðarópi.
3Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
4Því að orð Drottins er áreiðanlegt, og öll verk hans eru í trúfesti gjörð.
4Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
5Hann hefir mætur á réttlæti og rétti, jörðin er full af miskunn Drottins.
5Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
6Fyrir orð Drottins voru himnarnir gjörðir og öll þeirra prýði fyrir anda munns hans.
6I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
7Hann safnaði vatni hafsins sem í belg, lét straumana í forðabúr.
7Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
8Öll jörðin óttist Drottin, allir heimsbúar hræðist hann,
8Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
9því að hann talaði _ og það varð, hann bauð _ þá stóð það þar.
9Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
10Drottinn ónýtir ráð þjóðanna, gjörir að engu áform lýðanna,
10L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
11en ráð Drottins stendur stöðugt um aldur, áform hjarta hans frá kyni til kyns.
11Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
12Sæl er sú þjóð er á Drottin að Guði, sá lýður er hann hefir kjörið sér til eignar.
12Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
13Drottinn lítur niður af himni, sér öll mannanna börn,
13L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
14frá bústað sínum virðir hann fyrir sér alla jarðarbúa,
14dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
15hann sem myndað hefir hjörtu þeirra allra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra.
15egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
16Eigi sigrar konungurinn fyrir gnótt herafla síns, eigi bjargast kappinn fyrir ofurafl sitt.
16Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
17Svikull er víghestur til sigurs, með ofurafli sínu bjargar hann ekki.
17Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
18En augu Drottins hvíla á þeim er óttast hann, á þeim er vona á miskunn hans.
18Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
19Hann frelsar þá frá dauða og heldur lífinu í þeim í hallæri.
19per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
20Sálir vorar vona á Drottin, hann er hjálp vor og skjöldur.
20L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
21Já, yfir honum fagnar hjarta vort, hans heilaga nafni treystum vér.Miskunn þín, Drottinn, sé yfir oss, svo sem vér vonum á þig.
21In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
22Miskunn þín, Drottinn, sé yfir oss, svo sem vér vonum á þig.
22La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.