1Þegar nú múrinn var byggður, setti ég hurðirnar í, og hliðvörðunum og söngvurunum og levítunum var falið eftirlitið.
1城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2Og ég skipaði Hananí bróður minn og Hananja, yfirmann vígisins, yfir Jerúsalem, því að hann var svo áreiðanlegur maður og guðhræddur, að fáir voru hans líkar.
2わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3Og ég sagði við þá: ,,Ekki skal ljúka upp hliðum Jerúsalem fyrr en sól er komin hátt á loft, og áður en verðirnir fara burt, skal hurðunum lokað og slár settar fyrir. Og það skal setja verði af Jerúsalembúum, hvern á sína varðstöð, og það hvern gegnt húsi sínu.``
3わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4Borgin var víðáttumikil og stór, en fátt fólk í henni og engin nýbyggð hús.
4町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5Þá blés Guð minn mér því í brjóst að safna saman tignarmönnunum, yfirmönnunum og lýðnum, til þess að láta taka manntal eftir ættum. Og ég fann ættarskrá þeirra, er fyrst höfðu farið heim, og þar fann ég ritað:
5時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6Þessir eru þeir úr skattlandinu, er heim fóru úr herleiðingarútlegðinni, þeir er Nebúkadnesar Babelkonungur hafði herleitt og nú sneru aftur til Jerúsalem og Júda, hver til sinnar borgar,
6バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7þeir sem komu með Serúbabel, Jósúa, Nehemía, Asarja, Raamja, Nahamaní, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvaí, Nehúm og Baana. Talan á mönnum Ísraelslýðs var:
7彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8Niðjar Parós: 2.172.
8パロシの子孫は二千百七十二人。
9Niðjar Sefatja: 372.
9シパテヤの子孫は三百七十二人。
10Niðjar Ara: 652.
10アラの子孫は六百五十二人。
11Niðjar Pahat Móabs, sem sé niðjar Jesúa og Jóabs: 2.818.
11パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12Niðjar Elams: 1.254.
12エラムの子孫は一千二百五十四人。
13Niðjar Sattú: 845.
13ザットの子孫は八百四十五人。
14Niðjar Sakkaí: 760.
14ザッカイの子孫は七百六十人。
15Niðjar Binnúí: 648.
15ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16Niðjar Bebaí: 628.
16ベバイの子孫は六百二十八人。
17Niðjar Asgads: 2.322.
17アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18Niðjar Adóníkams: 667.
18アドニカムの子孫は六百六十七人。
19Niðjar Bigvaí: 2.067.
19ビグワイの子孫は二千六十七人。
20Niðjar Adíns: 655.
20アデンの子孫は六百五十五人。
21Niðjar Aters, frá Hiskía: 98.
21ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22Niðjar Hasúms: 328.
22ハシュムの子孫は三百二十八人。
23Niðjar Besaí: 324.
23ベザイの子孫は三百二十四人。
24Niðjar Harífs: 112.
24ハリフの子孫は百十二人。
25Ættaðir frá Gíbeon: 95.
25ギベオンの子孫は九十五人。
26Ættaðir frá Betlehem og Netófa: 188.
26ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27Menn frá Anatót: 128.
27アナトテの人々は百二十八人。
28Menn frá Bet Asmavet: 42.
28ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29Menn frá Kirjat Jearím, Kefíra og Beerót: 743.
29キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30Menn frá Rama og Geba: 621.
30ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31Menn frá Mikmas: 122.
31ミクマシの人々は百二十二人。
32Menn frá Betel og Aí: 123.
32ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33Menn frá Nebó: 52.
33ほかのネボの人々は五十二人。
34Niðjar Elams hins annars: 1.254.
34ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35Niðjar Haríms: 320.
35ハリムの子孫は三百二十人。
36Ættaðir frá Jeríkó: 345.
36エリコの人々は三百四十五人。
37Ættaðir frá Lód, Hadíd og Ónó: 721.
37ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38Ættaðir frá Senaa: 3.930.
38セナアの子孫は三千九百三十人。
39Prestarnir: Niðjar Jedaja, af ætt Jesúa: 973.
39祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40Niðjar Immers: 1.052.
40インメルの子孫が一千五十二人。
41Niðjar Pashúrs: 1.247.
41パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42Niðjar Haríms: 1.017.
42ハリムの子孫が一千十七人。
43Levítarnir: Niðjar Jesúa og Kadmíels, af niðjum Hódeja: 74.
43レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44Söngvararnir: Niðjar Asafs: 148.
44歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45Hliðverðirnir: Niðjar Sallúms, niðjar Aters, niðjar Talmóns, niðjar Akúbs, niðjar Hatíta, niðjar Sóbaí: 138.
45門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46Musterisþjónarnir: Niðjar Síha, niðjar Hasúfa, niðjar Tabbaóts,
46宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47niðjar Kerós, niðjar Sía, niðjar Padóns,
47ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48niðjar Lebana, niðjar Hagaba, niðjar Salmaí,
48レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49niðjar Hanans, niðjar Giddels, niðjar Gahars,
49ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50niðjar Reaja, niðjar Resíns, niðjar Nekóda,
50レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51niðjar Gassams, niðjar Ússa, niðjar Pasea,
51ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52niðjar Besaí, niðjar Meúníta, niðjar Nefísíta,
52ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53niðjar Bakbúks, niðjar Hakúfa, niðjar Harhúrs,
53バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54niðjar Baselíts, niðjar Mehída, niðjar Harsa,
54バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55niðjar Barkós, niðjar Sísera, niðjar Tema,
55バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56niðjar Nesía, niðjar Hatífa.
56ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57Niðjar þræla Salómons: Niðjar Sótaí, niðjar Sóferets, niðjar Perída,
57ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58niðjar Jaala, niðjar Darkóns, niðjar Giddels,
58ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59niðjar Sefatja, niðjar Hattils, niðjar Pókeret Hassebaíms, niðjar Amóns.
59シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60Allir musterisþjónarnir og niðjar þræla Salómons voru 392.
60宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61Og þessir eru þeir, sem fóru heim frá Tel Mela, Tel Harsa, Kerúb, Addón og Immer, en kunnu eigi að greina ætt sína og uppruna, hvort þeir væru komnir af Ísrael:
61テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62niðjar Delaja, niðjar Tobía, niðjar Nekóda: 642.
62すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63Og af prestunum: niðjar Hobaja, niðjar Hakkós, niðjar Barsillaí, er gengið hafði að eiga eina af dætrum Barsillaí Gíleaðíta og nefndur hafði verið nafni þeirra.
63また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64Þessir leituðu að ættartölum sínum, en þær fundust ekki. Var þeim því hrundið frá prestdómi.
64これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65Og landstjórinn sagði þeim, að þeir mættu ekki eta af hinu háheilaga, þar til er kæmi fram prestur, er kynni að fara með úrím og túmmím.
65総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66Allur söfnuðurinn var til samans 42.360,
66会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67auk þræla þeirra og ambátta, er voru 7.337. Þeir höfðu 245 söngvara og söngkonur.
67このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68Hestar þeirra voru 736, múlar 245,
68その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69úlfaldar 435, asnar 6.720.
69そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70Og nokkur hluti ætthöfðingjanna gaf til byggingarinnar. Landstjórinn gaf í sjóðinn: í gulli 1.000 daríka, 50 fórnarskálar og 530 prestserki.
70氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71Og sumir ætthöfðingjanna gáfu í byggingarsjóðinn: í gulli 20.000 daríka og í silfri 2.200 mínur.
71また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72Og það, sem hitt fólkið gaf, var: í gulli 20.000 daríkar og í silfri 2.000 mínur og 67 prestserkir.Þannig tóku prestarnir og levítarnir og hliðverðirnir og söngvararnir og nokkrir af lýðnum og musterisþjónarnir og allur Ísrael sér bólfestu í borgum sínum. En er sjöundi mánuðurinn kom, voru Ísraelsmenn í borgum sínum.
72その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
73Þannig tóku prestarnir og levítarnir og hliðverðirnir og söngvararnir og nokkrir af lýðnum og musterisþjónarnir og allur Ísrael sér bólfestu í borgum sínum. En er sjöundi mánuðurinn kom, voru Ísraelsmenn í borgum sínum.
73こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。