1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2Svo skulu hinir endurleystu Drottins segja, þeir er hann hefir leyst úr nauðum
2主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3og safnað saman úr löndunum, frá austri og vestri, frá norðri og suðri.
3もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4Þeir reikuðu um eyðimörkina, um veglaus öræfin, og fundu eigi byggilegar borgir,
4彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5þá hungraði og þyrsti, sál þeirra vanmegnaðist í þeim.
5彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann bjargaði þeim úr angist þeirra
6彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7og leiddi þá um slétta leið, svo að þeir komust til byggilegrar borgar.
7住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
8どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9því að hann mettaði magnþrota sál og fyllti hungraða sál gæðum.
9主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10Þeir sem sátu í myrkri og niðdimmu, bundnir eymd og járnum,
10暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11af því að þeir höfðu þrjóskast við orðum Guðs og fyrirlitið ráð Hins hæsta,
11彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12svo að hann beygði hug þeirra með mæðu, þeir hrösuðu, og enginn liðsinnti þeim.
12主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
13彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14hann leiddi þá út úr myrkrinu og niðdimmunni og braut sundur fjötra þeirra.
14暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
15どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16því að hann braut eirhliðin og mölvaði járnslárnar.
16主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17Heimskingjar, er vegna sinnar syndsamlegu breytni og vegna misgjörða sinna voru þjáðir,
17ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18þeim bauð við hverri fæðu og voru komnir nálægt hliðum dauðans.
18彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
19彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20hann sendi út orð sitt og læknaði þá og bjargaði þeim frá gröfinni.
20そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
21どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22og færa þakkarfórnir og kunngjöra verk hans með fögnuði.
22彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23Þeir sem fóru um hafið á skipum, ráku verslun á hinum miklu vötnum,
23舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24þeir hafa séð verk Drottins og dásemdir hans á djúpinu.
24主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25Því að hann bauð og þá kom stormviðri, sem hóf upp bylgjur þess.
25主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26Þeir hófust til himins, sigu niður í djúpið, þeim féllst hugur í neyðinni.
26彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27Þeir römbuðu og skjögruðu eins og drukkinn maður, og öll kunnátta þeirra var þrotin.
27酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, og hann leiddi þá úr angist þeirra.
28彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29Hann breytti stormviðrinu í blíðan blæ, svo að bylgjur hafsins urðu hljóðar.
29主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30Þá glöddust þeir, af því að þær kyrrðust, og hann lét þá komast í höfn þá, er þeir þráðu.
30こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
31どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32vegsama hann á þjóðarsamkomunni og lofa hann í hóp öldunganna.
32彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33Hann gjörir fljótin að eyðimörk og uppsprettur að þurrum lendum,
33主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34frjósamt land að saltsléttu sakir illsku íbúanna.
34肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35Hann gjörir eyðimörkina að vatnstjörnum og þurrlendið að uppsprettum
35主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36og lætur hungraða menn búa þar, að þeir megi grundvalla byggilega borg,
36飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37sá akra og planta víngarða og afla afurða.
37畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38Og hann blessar þá, svo að þeir margfaldast stórum og fénað þeirra lætur hann eigi fækka.
38主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39Og þótt þeir fækki og hnígi niður sakir þrengingar af böli og harmi,
39彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40þá hellir hann fyrirlitning yfir tignarmenn og lætur þá villast um veglaus öræfi,
40主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41en bjargar aumingjanum úr eymdinni og gjörir ættirnar sem hjarðir.
41しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42Hinir réttvísu sjá það og gleðjast, og öll illska lokar munni sínum.Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
42正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
43Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
43すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。