1Drottinn, mun þú Davíð allar þrautir hans,
1主よ、ダビデのために、そのもろもろの辛苦をみこころにとめてください。
2hann sem sór Drottni, gjörði heit hinum volduga Jakobs Guði:
2ダビデは主に誓い、ヤコブの全能者に誓いを立てて言いました、
3,,Ég vil eigi ganga inn í tjaldhús mitt, eigi stíga í hvílurúm mitt,
3「わたしは主のために所を捜し出し、ヤコブの全能者のためにすまいを求め得るまでは、わが家に入らず、わが寝台に上らず、わが目に眠りを与えず、わがまぶたにまどろみを与えません」。
4eigi unna augum mínum svefns né augnalokum mínum blunds,
4見よ、われらはエフラタでそれを聞き、ヤアルの野でそれを見とめた。
5fyrr en ég hefi fundið stað fyrir Drottin, bústað fyrir hinn volduga Jakobs Guð.``
5「われらはそのすまいへ行って、その足台のもとにひれ伏そう」。
6Sjá, vér höfum heyrt um hann í Efrata, fundið hann á Jaarmörk.
6主よ、起きて、あなたの力のはこと共に、あなたの安息所におはいりください。
7Látum oss ganga til bústaðar Guðs, falla fram á fótskör hans.
7あなたの祭司たちに義をまとわせ、あなたの聖徒たちに喜び呼ばわらせてください。
8Tak þig upp, Drottinn, og far á hvíldarstað þinn, þú og örk máttar þíns.
8あなたのしもべダビデのために、あなたの油そそがれた者の顔を、しりぞけないでください。
9Prestar þínir íklæðist réttlæti og dýrkendur þínir fagni.
9主はまことをもってダビデに誓われたので、それにそむくことはない。すなわち言われた、「わたしはあなたの身から出た子のひとりを、あなたの位につかせる。
10Sakir Davíðs þjóns þíns vísa þú þínum smurða eigi frá.
10もしあなたの子らがわたしの教える契約と、あかしとを守るならば、その子らもまた、とこしえにあなたの位に座するであろう」。
11Drottinn hefir svarið Davíð óbrigðulan eið, er hann eigi mun rjúfa: ,,Af ávexti kviðar þíns mun ég setja mann í hásæti þitt.
11主はシオンを選び、それをご自分のすみかにしようと望んで言われた、
12Ef synir þínir varðveita sáttmála minn og reglur mínar, þær er ég kenni þeim, þá skulu og þeirra synir um aldur sitja í hásæti þínu.``
12「これはとこしえにわが安息所である。わたしはこれを望んだゆえ、ここに住む。
13Því að Drottinn hefir útvalið Síon, þráð hana sér til bústaðar:
13わたしはシオンの糧食を豊かに祝福し、食物をもってその貧しい者を飽かせる。
14,,Þetta er hvíldarstaður minn um aldur, hér vil ég búa, því að hann hefi ég þráð.
14またわたしはその祭司たちに救を着せる。その聖徒たちは声高らかに喜び呼ばわるであろう。
15Vistir hans vil ég vissulega blessa, og fátæklinga hans vil ég seðja með brauði,
15わたしはダビデのためにそこに一つの角をはえさせる。わたしはわが油そそがれた者のために一つのともしびを備えた。わたしは彼の敵に恥を着せる。しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。
16presta hans vil ég íklæða hjálpræði, hinir guðhræddu er þar búa skulu kveða fagnaðarópi.
16わたしは彼の敵に恥を着せる。しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。
17Þar vil ég láta Davíð horn vaxa, þar hefi ég búið lampa mínum smurða.Óvini hans vil ég íklæða skömm, en á honum skal kóróna hans ljóma.``
18Óvini hans vil ég íklæða skömm, en á honum skal kóróna hans ljóma.``