1Til söngstjórans. Kóraítamaskíl.
1神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2Guð, með eyrum vorum höfum vér heyrt, feður vorir hafa sagt oss frá dáð þeirri, er þú drýgðir á dögum þeirra, frá því, er þú gjörðir forðum daga.
2すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3Þú stökktir burt þjóðum, en gróðursettir þá, þú lékst lýði harðlega, en útbreiddir þá.
3彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4Eigi unnu þeir landið með sverðum sínum, og eigi hjálpaði armleggur þeirra þeim, heldur hægri hönd þín og armleggur þinn og ljós auglitis þíns, því að þú hafðir þóknun á þeim.
4あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5Þú einn ert konungur minn, ó Guð, bjóð út hjálp Jakobsætt til handa.
5われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6Fyrir þína hjálp rekum vér fjandmenn vora undir, og fyrir þitt nafn troðum vér mótstöðumenn vora fótum.
6わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7Ég treysti eigi boga mínum, og sverð mitt veitir mér eigi sigur,
7しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8heldur veitir þú oss sigur yfir fjandmönnum vorum og lætur hatursmenn vora verða til skammar.
8われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。〔セラ
9Af Guði hrósum vér oss ætíð og lofum nafn þitt að eilífu. [Sela]
9ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10Og þó hefir þú útskúfað oss og látið oss verða til skammar og fer eigi út með hersveitum vorum.
10あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11Þú lætur oss hörfa undan fjandmönnum, og hatursmenn vorir taka herfang.
11あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12Þú selur oss fram sem fénað til slátrunar og tvístrar oss meðal þjóðanna.
12あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13Þú selur lýð þinn fyrir gjafverð, tekur ekkert verð fyrir hann.
13あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14Þú lætur oss verða til háðungar nágrönnum vorum, til spotts og athlægis þeim er búa umhverfis oss.
14またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15Þú gjörir oss að orðskvið meðal lýðanna, lætur þjóðirnar hrista höfuðið yfir oss.
15わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16Stöðuglega stendur smán mín mér fyrir sjónum, og skömm hylur auglit mitt,
16これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17af því ég verð að heyra spott og lastmæli og horfa á óvininn og hinn hefnigjarna.
17これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18Allt þetta hefir mætt oss, og þó höfum vér eigi gleymt þér og eigi rofið sáttmála þinn.
18われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19Hjarta vort hefir eigi horfið frá þér né skref vor beygt út af vegi þínum,
19それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20en samt hefir þú kramið oss sundur á stað sjakalanna og hulið oss niðdimmu.
20われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21Ef vér hefðum gleymt nafni Guðs vors og fórnað höndum til útlendra guða,
21神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22mundi Guð eigi verða þess áskynja, hann sem þekkir leyndarmál hjartans?
22ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23En þín vegna erum vér stöðugt drepnir, erum metnir sem sláturfé.
23主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24Vakna! Hví sefur þú, Drottinn? Vakna, útskúfa oss eigi um aldur!
24なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25Hví hylur þú auglit þitt, gleymir eymd vorri og kúgun?Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
25まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
26Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
26起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。