Icelandic

Kekchi

2 Chronicles

19

1Jósafat Júdakonungur sneri við heim til sín til Jerúsalem, heill á húfi.
1Laj Josafat lix reyeb laj Judá cô cuißchic saß li rochoch aran Jerusalén chi mâcßaß quixcßul saß li plêt.
2Þá gekk Jehú sjáandi Hananíson fyrir hann og mælti til Jósafats konungs: ,,Hjálpar þú hinum óguðlegu og elskar þú þá, er hata Drottin? Sakir þessa liggur á þér reiði Drottins.
2Li profeta Jehú li ralal laj Hanani cô chixcßulbal li rey Josafat ut quixye re: —Nacatenkßaheb li incßaß useb xnaßleb. Nacaraheb li xicß nequeßiloc re li Kâcuaß Dios. Li Dios xjoskßoß saß âbên xban li cßaßru xabânu.
3Þó er nokkuð gott fundið í fari þínu, því að þú hefir útrýmt asérunum úr landinu og beint huga þínum að því að leita Guðs.``
3Abanan cuan li us xabânu. Xacuisiheb li yîbanbil dios Asera saß li naßajej aßin ut xaqßue âchßôl chixbânunquil li cßaßru naraj li Dios, chan laj Jehú.
4En Jósafat dvaldist í Jerúsalem nokkurn tíma. Síðan fór hann aftur um meðal lýðsins frá Beerseba allt til Efraímfjalla og sneri heim til Drottins, Guðs feðra þeirra.
4Laj Josafat quicuan aran Jerusalén. Abanan quilajxbeni chixjunileb li naßajej li cuan Beerseba toj saß li naßajej li tzûl ru li cuanqueb cuiß eb li ralal xcßajol laj Efraín. Ut quixye reheb nak teßxqßue xchßôl chixsicßbal li Kâcuaß, lix Dioseb lix xeßtônil yucuaßeb.
5Hann skipaði og dómara í landinu, í öllum víggirtum borgum í Júda, í hverri borg.
5Laj Josafat quixxakabeb laj rakol âtin saß eb li tenamit li cauresinbileb chixcolbal ribeb saß li naßajej Judá.
6Og hann sagði við dómarana: ,,Gætið að, hvað þér gjörið, því að eigi dæmið þér í umboði manna, heldur Drottins, og hann er með yður í dómum.
6Quixye reheb laj rakol âtin: —Cheqßuehak retal li cßaßru têbânu nak texrakok âtin xban nak mâcuaß saß xcßabaßeb li cuînk texrakok âtin. Saß xcßabaß ban li Dios. Ut aßan tâtenkßânk êre nak texrakok âtin.
7Veri þá ótti Drottins yfir yður, hafið gát á breytni yðar, því að hjá Drottni, Guði vorum, er ekkert ranglæti eða manngreinarálit, né mútur þegnar.``
7Chexucua ru li Kâcuaß ut cheqßuehak retal li cßaßru têbânu xban nak li Kâcuaß li kaDios incßaß naraj nak têsicß ru ani têcol rix chi moco naraj nak tâtuminâk êru. Naraj ban nak texrakok âtin saß xyâlal, chan.
8En einnig í Jerúsalem skipaði Jósafat menn af levítunum og prestunum og ætthöfðingjum Ísraels til þess að gegna dómarastörfum Drottins og réttarþrætum Jerúsalembúa.
8Joßcan ajcuiß quixbânu aran Jerusalén laj Josafat. Quixxakabeb laj levita, eb laj tij ut eb li nequeßtaklan saß xbên li junjûnk cabal chi rakoc âtin saß xbêneb li nequeßkßetoc re lix chakßrab li Dios ut eb li nequeßxpleti ribeb saß li tenamit Jerusalén.
9Og hann lagði svo fyrir þá: ,,Svo skuluð þér breyta í ótta Drottins, með trúmennsku og af heilum hug.
9Ut quixye reheb: —Tento nak têxucua ru li Kâcuaß ut texcßanjelak saß tîquilal ut chi anchal êchßôl.
10Og í hverri þrætu, er kemur fyrir yður frá bræðrum yðar, þeim er búa í borgum sínum, hvort sem það er vígsök eða um lögmál eða boðorð eða lög eða ákvæði, þá skuluð þér vara þá við, svo að þeir verði ekki sekir við Drottin, og reiði komi yfir yður og bræður yðar. Svo skuluð þér breyta, að þér verðið ekki sekir.En Amarja höfuðprestur skal vera fyrir yður í öllum málefnum Drottins, og Sebadja Ísmaelsson, höfðingi Júda ættar, í öllum málefnum konungs, og levítana hafið þér fyrir starfsmenn. Gangið öruggir til starfa. Drottinn mun vera með þeim, sem góður er.``
10Yalak cßaßru toleßjitok cuiß chêru lê ras êrîtzßin cuanqueb chak saß eb li naßajej, cheqßuehak xnaßleb re nak incßaß teßmâcobk chiru li Kâcuaß. Usta aj camsineleb, usta xeßxkßet li chakßrab malaj ut lix kßusbaleb ut lix tijbaleb, chekßuseb re nak incßaß tâchâlk xjoskßil li Kâcuaß saß êbên chi moco saß xbêneb lê ras êrîtzßin. Cui têbânu chi joßcan incßaß texmâcobk.Laj Amarías li xbênil aj tij, aßan li tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li Kâcuaß. Laj Zebadías li ralal laj Ismael, aßan li nataklan saß xbêneb laj Judá. Aßan tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li rey. Ut eb laj levita teßtenkßânk êre. Cauhak taxak êchßôl chi cßanjelac. Li Kâcuaß tâcuânk riqßuineb li nequeßxbânu li us, chan laj Josafat.
11En Amarja höfuðprestur skal vera fyrir yður í öllum málefnum Drottins, og Sebadja Ísmaelsson, höfðingi Júda ættar, í öllum málefnum konungs, og levítana hafið þér fyrir starfsmenn. Gangið öruggir til starfa. Drottinn mun vera með þeim, sem góður er.``
11Laj Amarías li xbênil aj tij, aßan li tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li Kâcuaß. Laj Zebadías li ralal laj Ismael, aßan li nataklan saß xbêneb laj Judá. Aßan tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li rey. Ut eb laj levita teßtenkßânk êre. Cauhak taxak êchßôl chi cßanjelac. Li Kâcuaß tâcuânk riqßuineb li nequeßxbânu li us, chan laj Josafat.