Icelandic

Kekchi

2 Chronicles

8

1Að tuttugu árum liðnum, þá er Salómon hafði byggt musteri Drottins og höll sína _
1Junmay chihab quiyâloß cuiß lix templo li Dios ut lix palacio li rey Salomón.
2en borgirnar, er Húram hafði látið af hendi við Salómon, þær víggirti Salómon og lét Ísraelsmenn setjast þar að _
2Ut laj Salomón quixyîbeb cuißchic li tenamit li quikßaxtesîc rubel xcuanquil xban li rey Hiram ut quixqßueheb chi cuânc eb laj Israel saß eb li tenamit aßan.
3þá hélt Salómon til Hamat hjá Sóba og náði henni á sitt vald.
3Chirix aßan laj Salomón cô saß li tenamit Hamat li cuan saß xcuênt Soba ut quixchap chokß re.
4Og hann víggirti Tadmor í eyðimörkinni og allar vistaborgirnar, þær er hann byggði í Hamat.
4Quixyîb li tenamit Tadmor saß li chaki chßochß. Ut quixyîbeb ajcuiß chixjunileb li tenamit li nequeßxxoc cuiß li cßaßak re ru re tzacaêmk aran saß li tenamit Hamat.
5Þá víggirti hann og Efri Bethóron og Neðri Bethóron og gjörði að köstulum með múrum, hliðum og slagbröndum,
5Ut quixyîbeb ajcuiß li tenamit Bet-horón li cuan takekß joß ajcuiß li tenamit Bet-horón li cuan takßa. Eb li tenamit aßan sutsûqueb saß tzßac ut lix puertileb natßbileb chi us.
6enn fremur Baalat og allar vistaborgirnar, er Salómon átti, og allar vagnliðsborgirnar og riddaraborgirnar og allt, sem Salómon fýsti að byggja í Jerúsalem, á Líbanon og í öllu ríki sínu.
6Ut quixyîb ajcuiß li tenamit Baalat joß eb ajcuiß li tenamit li naxxoc cuiß li tzacaêmk li rey Salomón. Ut quixyîbeb ajcuiß chixjunil li tenamit li cuanqueb cuiß li carruaje joß eb ajcuiß li soldado li nequeßxic chirix cacuây. Laj Salomón quixbânu chixjunil li cßaßru quiraj xyîbanquil aran Jerusalén ut Líbano ut saß eb li naßajej li cuanqueb rubel xcuanquil.
7Allt það fólk, sem eftir var af Hetítum, Amorítum, Peresítum, Hevítum og Jebúsítum, er eigi heyrðu til Ísraelsmönnum,
7Ut chixjunileb li tenamit li queßcana li incßaß queßsacheß ru xbaneb laj Israel, aßaneb laj heteo, eb laj amorreo, eb laj ferezeo, eb laj heveo ut eb laj jebuseo. Eb aßan mâcuaßeb aj Israel.
8niðjar þeirra, sem enn voru eftir í landinu og Ísraelsmenn eigi höfðu útrýmt, á þá lagði Salómon skylduvinnu, og er svo enn í dag.
8Laj Salomón quixqßueheb chi cacuil cßanjelac eb li ralal xcßajoleb li queßcana saß lix tenamit, li incßaß queßsacheß ru xbaneb laj Israel.
9En af Ísraelsmönnum gjörði Salómon enga að þrælum til þess að vinna að fyrirtækjum sínum, en þeir voru hermenn, foringjar fyrir vagnköppum hans og foringjar fyrir vagnliði hans og riddaraliði.
9Abanan laj Salomón incßaß quixqßueheb laj Israel chi cacuil cßanjelac. Quixqßueheb ban chokß soldados. Cuan li quixqßueheb chi taklânc saß xbêneb li soldados. Ut cuan li quixqßueheb chi taklânc saß xbêneb li nequeßcßamoc re li carruaje re pletic, ut cuan li quixqßueheb chi taklânc saß xbêneb li soldado li nequeßxic chirix cacuây.
10Æðstu fógetar Salómons konungs voru tvö hundruð og fimmtíu að tölu. Þeir höfðu eftirlit með mönnum.
10Cuanqueb cuib ciento riqßuin mero ciento chi cuînk li cuanqueb xcuanquil. Aßaneb li nequeßtaklan saß xbêneb li tenamit.
11Og dóttur Faraós færði Salómon frá Davíðsborg í hús það, er hann hafði byggt handa henni, því að hann sagði: ,,Eigi skal ég láta konu búa í höll Davíðs Ísraelskonungs, því að helgir eru þeir staðir, þangað sem örk Drottins hefir komið.``
11Laj Salomón quirisi li rixakil saß lix tenamit laj David ut quixqßue chi cuânc saß li palacio li quixyîb chokß re. Li rixakil, aßan lix rabin laj faraón. Laj Salomón quixcßoxla nak li rixakil incßaß naru nacuan saß li rochoch laj David li quicuan chokß xreyeb laj Israel xban nak li naßajej aßan lokß xban nak aran quicuan lix Lokßlaj Câx li Dios.
12Þá færði Salómon Drottni brennifórnir á altari Drottins, því er hann hafði reist fyrir framan forsalinn,
12Laj Salomón quixqßue lix cßatbil mayej chiru li Kâcuaß saß li artal li quixyîb chiru li oquebâl re li templo.
13svo að hann færði fórnir eins og við átti á degi hverjum samkvæmt skipunum Móse, á hvíldardögunum, tunglkomudögunum og löghátíðunum, þrisvar á ári _ á hátíð hinna ósýrðu brauða, á viknahátíðinni og á laufskálahátíðinni.
13Quixqßue li mayej aßin saß eb li cutan nak tento xqßuebal joß tzßîbanbil saß li chakßrab li quiqßueheß re laj Moisés. Quixqßue lix mayej saß eb li hilobâl cutan ut saß lix yoßlajic li po, ut saß li oxib chi ninkße li queßxbânu rajlal chihab. Li xbên li ninkße, aßan nak queßxcuaß li caxlan cua li mâcßaß xchßamal; li xcab, aßan li ninkße re li xamân; ut li rox, aßan nak queßxyîb lix cocß muhebâleb.
14Og eftir fyrirmælum Davíðs föður síns setti hann prestaflokkana til þjónustu þeirra og levítana til starfs þeirra, að syngja lofsöngva og vera prestunum til aðstoðar, svo sem við átti á degi hverjum, og hliðverðina setti hann við sérhvert hlið, eftir flokkaskipun þeirra, því að svo hafði guðsmaðurinn Davíð um boðið.
14Laj Salomón quixqßueheb chi cßanjelac eb laj tij joß quixye laj David. Joßcan eb ajcuiß laj levita. Queßxbânu lix cßanjeleb. Queßbichan re xlokßoninquil li Kâcuaß ut queßxtenkßaheb laj tij joß tento xbânunquil rajlal cutan. Quixqßueheb ajcuiß saß lix cßanjeleb li queßcanabâc chi cßacßalênc saß eb li oquebâl. Queßxbânu lix cßanjel joß quixye laj David laj cßanjel chiru li Dios.
15Var hvergi brugðið af skipun konungs um prestana og levítana og féhirslurnar.
15Eb laj tij ut eb laj levitas queßxbânu chi tzßakal re ru lix cßanjeleb joß queßchakßrabîc cuiß xban li rey. Ut queßril ajcuiß li naßajej li naxocman cuiß li cßaßak re ru terto xtzßak.
16Var þannig lokið við öll störf Salómons, frá þeim degi, er grundvöllurinn var lagður að musteri Drottins, og þangað til Salómon lauk við musteri Drottins.
16Li cßanjel li quixbânu li rey Salomón ac cßûbanbil chak ru chalen nak queßxqßue chak lix cimiento lix templo li Kâcuaß toj retal queßxchoy xyîbanquil. Joßcan nak quiyîbâc lix templo li Kâcuaß chi tzßakal re ru.
17Þá fór Salómon til Esjón Geber og til Elót á strönd hafsins í Edómlandi.En Húram sendi honum með mönnum sínum skip og menn, vana sjóferðum. Og þeir komust til Ófír ásamt mönnum Salómons og sóttu þangað fjögur hundruð og fimmtíu talentur gulls og færðu Salómon konungi.
17Chirix aßan, laj Salomón cô saß eb li tenamit Ezión-geber ut Elot saß lix naßajeb laj Edom li cuan chire li palau.Ut laj Hiram quixtaklaheb li jucub rochbeneb li nequeßcßanjelac chiru joß eb ajcuiß li nequeßxnau chi us xchßeßbal li jucub saß li palau. Eb aßan queßcôeb aran Ofir chirixeb li nequeßcßanjelac chiru laj Salomón. Queßxcßam chak oxib ciento riqßuin junmay quintal li oro ut queßxkßaxtesi re laj Salomón.
18En Húram sendi honum með mönnum sínum skip og menn, vana sjóferðum. Og þeir komust til Ófír ásamt mönnum Salómons og sóttu þangað fjögur hundruð og fimmtíu talentur gulls og færðu Salómon konungi.
18Ut laj Hiram quixtaklaheb li jucub rochbeneb li nequeßcßanjelac chiru joß eb ajcuiß li nequeßxnau chi us xchßeßbal li jucub saß li palau. Eb aßan queßcôeb aran Ofir chirixeb li nequeßcßanjelac chiru laj Salomón. Queßxcßam chak oxib ciento riqßuin junmay quintal li oro ut queßxkßaxtesi re laj Salomón.